Найдено 50+ «Х»

ХАОС

Словарь эпитетов

ХАОС И ХАОС. 1. Мифологическое представление о беспредельном мировом пространстве с изначальным смешением всех стихий (произносится с ударением хаос). Беспредель

ХАРАКТЕР

Словарь эпитетов

ХАРАКТЕР. О волевом, сильном; о веселом, мягком характере. Азартный, ангельский (разг.), беспокойный, бесхитростный, благородный, бойцовский (разг.), веселый, вз

ХВАСТОВСТВО

Словарь эпитетов

ХВАСТОВСТВО. Бесплодное, бесполезное, бысстыдное, бестактное, бестолковое, глупое, грубое, детское, дурное, легкомысленное, ложное, мальчишеское, надутое, наивно

ХИТРОСТЬ

Словарь эпитетов

ХИТРОСТЬ. Азиатская, бабская (простореч.), бессознательная, большая, вероломная, веселая, военная, восточная, грубая, детская, дипломатическая, дьявольская (разг

ХЛЕБ

Словарь эпитетов

ХЛЕБ. 1. Посевы зерновых: ржи, пшеницы и др. (обычно во мн. числе). Бескрайний, богатый, буйный, высокий, густой, добрый, духовитый, жалкий, желтый, зеленый, зер

ХОЛОД

Словарь эпитетов

ХОЛОД. 1. Низкая температура воздуха; морозная, студеная погода. Адовый (разг.), адский (разг.), безжалостный, безумный (разг.), беспощадный, бодрый, бодрящий, в

ХОЛОСТЯК

Словарь эпитетов

ХОЛОСТЯК. Безнадежный, вечный, закоренелый, заплесневелый (разг.), заржавленный (разг.), неисправимый, немолодой, одинокий, старый, убежденный, чудаковатый.

ХОР

Словарь эпитетов

ХОР. Певческий коллектив; группа лиц, поющих песню; о звучании песни, исполняемой хором. Благозвучный, великолепный, величавый, величественный, веселый, внушител

ХОХОТ

Словарь эпитетов

ХОХОТ. О громкости, продолжительности, характере звучания. Адский, басистый, басовитый, безудержный, безумолчный, беспрестанный, буйный, бурный, визгливый, внеза

ХРАБРОСТЬ

Словарь эпитетов

ХРАБРОСТЬ. Баснословная, безграничная, бездумная, беззаветная, безрассудная, безудержная, безумная, безумно-отчаянная, беспечная, беспредельная, беспримерная, бо

ХВАСТАТЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Не хвали себя сам, пусть тебя люди похвалят (Н)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

ХВАТАТЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Этого еще не хватало (Э)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.Антонимы: недоставать, передавать, сдавать, не хватать

ХВАТИЛСЯ ШАПКИ, КОГДА ГОЛОВЫ НЕ СТАЛО

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See После драки кулаками не машут (П)Cf: After the danger everyone is ise (Am.). Wise after the event (Br.).Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академ

ХИТРОСТЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Где силой не возьмёшь, там хитрость на подмогу - Где силой не возьмешь, там хитрость на подмогу (Г)• Где силой не возьмешь, там хитрость на подмогу (Г)Русско-анг

ХЛЕБ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});• Без хлеба не обойдешься (Б)• Во всяком хлебе мякина есть (В)• Едешь на день, хлеба бери на неделю (Е)• Ешь хл

ХЛЕБ ВСЕМУ ГОЛОВА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Bread sup ports life, and man cannot live without it. See Без хлеба не обойдешься (Б) Cf: Bread is the staff of life (Am., Br.). No such thing as brown bread (Br

ХЛЕБ ЗА БРЮХОМ НЕ ХОДИТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

It is the man who needs something or somebody that has to be initiative. See Без труда не вытащишь и рыбку из пруда (Б) Cf: God reaches us good things by our ow

ХОДА НЕТ, ХОДИ С ЧЕРВЕЙ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Take a bold action Var.: Не с чего ходить, так с бубен Cf: Nothing stake, nothing draw Br.). When in doubt, lead trumps (Am.)Русско-английский словарь пословиц и

ХОЗЯИН

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Где хозяин ходит, там земля родит (Г)• Каков хозяин, таков и слуга (К)• Не дом хозяина красит, а хозяин дом (Н)• Хозяин - барин (X)Русско-английский словарь по

ХОЗЯЙКОЮ ДОМ СТОИТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

It is the wife that keeps the house and makes a house into a home. See Добрая жена дом сбережет (Д), Наше дело телячье (H) Cf: The eye of the housewife makes the

ХОЛОДНЫЕ РУКИ, ГОРЯЧЕЕ СЕРДЦЕ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

When a person has cold hands you say that it is a sign of him having a kind heart Cf: A cold hand, a warm heart (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и по

ХОРОШЕЕ ДЕЛО ДВА ВЕКА ЖИВЕТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See За добро добром и платят (3) Var.: Доброе дело на векCf: A good deed is never forgotten never dies) (Am.). A good deed is ever lost (Br.)Русско-английский сл

ХОРОШЕЕ ЛЕЖИТ, А ХУДОЕ БЕЖИТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Дурные вести не лежат на месте (Д) Var.: Хорошее лежит, а худое далеко бежитCf: Bad news travels fast /, good news is scarcely heard/ (Am.). Evil news rides

ХОРОШЕНЬКОЕ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Хорошего понемножку (X)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

ХОРОШИЕ СЛОВА, А ВСЕ НЕ ПРЯНИКИ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Сорвалось словцо - не схватишь за кольцо (С) Cf: Fair words butter no cabbage (Am.). Fair words fill not the belly Br.). Flattery butters no parsnips (Am.).

ХОРОШИЙ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Всяк сам себе загляденье (В)• Не по хорошему мил, а по милу хорош (Н)• Не тот хорош, кто лицом пригож, а кто на дело гож (Н)Русско-английский словарь пословиц

ХОРОШИЙ СОВЕТ ДОРОЖЕ ЗОЛОТА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

There is nothing more valuable than a sensible piece of advice. See Хороший совет не идет во вред (X) Var.: Доброму совету цены нет Cf: Good advice is beyond pri

ХОРОШИЙ СОВЕТ НЕ ИДЕТ ВО ВРЕД

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Л sensible opinion should not be neglected. See Умный совет всегда в пользу (У), Хороший совет дороже золота (X) Cf: Counsel breaks not the head (Br.). Good coun

ХОРОШО СМЕЕТСЯ ТОТ, КТО СМЕЕТСЯ ПОСЛЕДНИМ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

It is the man who succeeds at the end of a battle, argu ment, competition, etc., that is the win ner Cf: Better the last smile than the first laughter (Am., Br.)

ХОТЕНЬЕ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Где хотенье, там и уменье (Г)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.Синонимы: желание, хотение

ХОТЕТЬСЯ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• И хочется, да не можется (И)• И хочется, и колется (И)• Чего хочется, тому и верится (Ч)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

ХОТЬ ВОЛКОМ ВОЙ, ХОТЬ В ПРОРУБЬ ГОЛОВОЙ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Куда ни кинь, все клин (К) Cf: Damned if you do, damned if you don't (Am.). There is no way out (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Акад

ХОТЬ РОДНОЙ, ДА ЗЛОЙ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Men are unkind to their own relatives Cf: Many kinsfolk, few friends (Am.). More kith than kind (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2

ХОТЬ ХОРОШ ПИРОГ, ДА В ЧУЖИХ РУКАХ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Хороша Маша, да не наша (X) Cf: It is good fish if it were but caught (Br.). You can look, but you cannot touch (Am.)Русско-английский словарь пословиц и пог

ХОТЯ И ГОЛ, ДА НЕ ВОР

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Лучше беднее, да честнее (Л) Var.: Гол, да не вор, беден, да честенCf: Better poor with honor than rich with shame (Am.). A penny by right is better than a t

ХРАБРИТЬСЯ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

• Не храбрись на медведя, а храбрись при медведе (Н)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.Антонимы: трусить

ХРЕН РЕДЬКИ НЕ СЛАЩЕ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

There is little difference between two equally bad people, things, or events. See Все едино, что хлеб, что мякина (B), Или пень об сову, или сову об пень - все р

ХУДАЯ ТРАВА БЫСТРО РАСТЕТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

The number of unworthy people increases quickly Var.: Дурная трава в рост идёт (хорошо растёт). Сорная трава хорошо растёт. Худая трава в рост идётCf: Evil weed

КОГДА ХАТА СГОРИТ, САЖИ НЕ ТРУСЯТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See После драки кулаками не машут (П) Cf: It is too late to cast anchor when the ship's on the rocks (Br.). It is too late to cover the well when the child is dr

НА ХОРОШИЙ ТОВАР И КУПЦОВ МНОГО

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Хороший товар не залежится (X) Cf: Good things soon find a purchaser (Am.). Good ware makes a quick market (Br.). Pleasing ware is half sold (Am.)Русско-англ

НЕ ГОНЯЙ ЛОШАДЬ К ВОДЕ, ЕСЛИ ЕЙ ПИТЬ НЕ ХОЧЕТСЯ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

You cannot make a man follow your advice if he is un willing Cf: A man can be led but he can't be driven (Am.). One man can lead a horse to water, but ten men ca

НЕКАЗИСТА КЛЯЧА, ДА В БЕГЕ ХОРОША

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Корова черна, да молоко у нее бело (К) Var.: Неказисто дерево, да вкусен плодCf: A black hen always lays (will lay) a white egg (Am.). A black hen lays a whi

НЕКРАСИВ ЛИЦОМ, ДА ХОРОШ УМОМ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

The person is not beautiful but he is kind and clever Cf: A deformed body may have a beautiful soul (Am.). A pearl is often hidden in an ugly shell (Am.). Under

НУЖДА ДА ГОЛОД ВЫГОНЯЮТ НА ХОЛОД

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Голод и волка из лесу гонит (Г) Var.: Голод гонит на холод. Нужда да голод прогонят на холодCf: Hunger causes the wolf to sally from the wood (Am.). Hunger d

ОТ ХОРОШЕГО ДЕРЕВА ХОРОШИЙ ПЛОД

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Good parents bring up good children. See Яблочко от яблони недалеко падает (Я) Var.: От доброго дерева добрый и плодCf: The fruit of a good tree is also good (Am

ОТСЕКИ СОБАКЕ ХВОСТ НЕ БУДЕТ ОВЦА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

You can change a man's appear ance but not the man himself Cf: Cut off a dog's tail and he will be a dog still (Br.). Cut off a dog's tail and he will still be a

ПОЛУЗНАНИЕ ХУЖЕ НЕЗНАНИЯ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Недоученный хуже неученого (H) Cf: Amateur tactics cause grave wounds (Br.). A little knowledge (learning) is a dangerous thing (Am., Br.)Русско-английский с

ПОСЛЕ НАС ХОТЬ ПОТОП

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

1 do not care about the consequences of my actions, be they disastrous Var.: После нас хоть трава не растиCf: After us the deluge (Am., Br.)Русско-английский сло

ПРОСТОТА ХУЖЕ ВОРОВСТВА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

Man's simplicity or stupidity causes much trouble Cf: The fools do more hurt in this world than rascals (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Акаде

С ПАРШИВОЙ ОВЦЫ ХОТЬ ШЕРСТИ КЛОК

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

When you cannot take much from a person, you take what he can afford. See Лучше хоть что-нибудь, чем ничего (Л) Var.: С лихого пса хоть шерсти клок. С лихой (пар

СОРОКА НА ХВОСТЕ ПРИНЕСЛА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Слухом земля полнится (С) Var.: Сорока на хвосте весть принеслаCf: A little bird told me (Am., Br.). My little finger told me (Br.)Русско-английский словарь

СПУСТЯ ЛЕТО В ЛЕС ПО МАЛИНУ НЕ ХОДЯТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

When the time has gone by, it is too late to undertake something. See После поры не точат топоры (П), После свадьбы в барабаны не бьют (П) Cf: Don't set the net

СТАРУЮ ЛИСУ ХИТРОСТЯМ НЕ УЧАТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Не учи ученого (Н) Cf: An old fox needs not to be taught tricks (Am., Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок.Академик.ру.2013.

СЫПЬ КОНЮ МЕШКОМ, НЕ БУДЕШЬ ХОДИТЬ ПЕШКОМ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See У сытого коня восемь ног (У) Cf: The belly carries the feet (the legs) (Br.). The stomach carries the feet (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговоро

У ХЛЕБА НЕ БЕЗ КРОШЕК, У ТОРГОВЛИ НЕ БЕЗ УРОНА

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

When you have a business, you must lose some times Cf: Every gain must have a loss (Am.). There is no trader who does not meet with losses (Br.)Русско-английский

УТОПАЮЩИЙ И ЗА СОЛОМИНКУ ХВАТАЕТСЯ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

A man in despair will use anything, be it ever helpless, to- save himself from danger or difficulties Cf: A drowning man clutches at a thread (grabs at a straw)

ЧЕЙ ХЛЕБ ЕШЬ, ТОГО И ОБЫЧАЙ ТЕШЬ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See На чьем возу сижу, того и песенку пою (Н) Cf: Every man bows to the bush he gets bield of (Br.). Whose bread I eat, his song I sing (Am.)Русско-английский сл

ЧЕМ БОЛЬШЕ ЕШЬ, ТЕМ БОЛЬШЕ ХОЧЕТСЯ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

See Аппетит приходит во время еды (Л) Cf: The appetite comes while eating (Am.). /The/ appetite comes with eating (Br.). The more one has, the more one wants (Am

ЧУЖОЙ ХЛЕБ РОТ ДЕРЕТ

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

You have to pay off with humiliation or hard work for anything given to you out of pity. See Дадут ломоть, да заставят неделю молоть (Д) Var.: Чужой мёд горекCf:

ЭТОГО ЕЩЕ НЕ ХВАТАЛО

Русско-английский словарь пословиц и поговорок

There is enough trouble without this one Cf: Can you beat it (that)! (Am., Br.). It's a bit (rather, too) thick (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговор

Время запроса ( 0.238402308 сек)
T: 0.241783955 M: 1 D: 0