Найдено 200+ «П»

ПАЛЬЦЫ

Словарь эпитетов

ПАЛЬЦЫ. О длине, толщине, форме, цвете, твердости; о характере кожного покрова. Белоснежные, белые, бледные, восковые, грубые, длинные, жесткие, жилистые, жирные

ПАМЯТНИК

Словарь эпитетов

ПАМЯТНИК. Скульптурное или архитектурное сооружение в память кого-, чего-либо; то, что сохранилось от культурного прошлого. Безмолвный, безыскусственный, бесхитр

ПАМЯТЬ

Словарь эпитетов

ПАМЯТЬ. 1. Способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления; запас хранимых впечатлений. О хорошей памяти. Баснословная, бесподобная, блестя

ПАНИКА

Словарь эпитетов

ПАНИКА. Безрассудная, безудержная, безумная, бешеная (разг.), внезапная, гибельная, губительная, дикая (разг.), жуткая (разг.), невиданная, невообразимая, неизоб

ПЕСНЯ

Словарь эпитетов

ПЕСНЯ. Стихотворное произведение для пения; песенные звуки. О стройности пения; о громкости, характере звучания, продолжительности песни. Бесконечная, беспредель

ПЕТУХ

Словарь эпитетов

ПЕТУХ. Боевой, бойкий, бойцовский, важный, величавый, вздорный, горделивый, горластый, громкоголосый, драчливый, жилистый, заботливый, задиристый, задорный, зали

ПЕЧАЛЬ

Словарь эпитетов

ПЕЧАЛЬ. Безвыходная, беззаботная, безмолвная, безнадежная, безотрадная, безотчетная, безутешная, безысходная, бесконечная, беспредельная, беспросветная, бессменн

ПИСЬМО

Словарь эпитетов

ПИСЬМО. Написанный текст, посылаемый кому-нибудь; официальный документ. О размере письма, логичности изложения; об интересном, скучном и т. п. письме. Абсурдное,

ПЛАМЯ

Словарь эпитетов

ПЛАМЯ (и устар. ПЛАМЕНЬ). 1.О величине, форме огненных языков; о температуре, характере горения. Бездымное, бесшумное, буйное, бурлящее, бурное, бушующее, высоко

ПЛАН

Словарь эпитетов

ПЛАН. Замысел, проект осуществления чего-либо; задание. О широте, размахе, значении плана; об его оценке. Блестящий, важный, великий, великолепный, величественны

ПЛАЧ

Словарь эпитетов

ПЛАЧ. Беззвучный, бессильный, всхлипывающий, глухой, голосистый, горький, громкий, грудной, грустный, гулкий, жалкий, жалобный, жалостливый (разг.), жалостный, з

ПЛЕН

Словарь эпитетов

ПЛЕН. Безвыходный, безотрадный, безрадостный, гнетущий, горестный, горький, изнурительный, многострадальный, мучительный, печальный, подневольный, позорный, пост

ПЛЕЧИ

Словарь эпитетов

ПЛЕЧИ. О размере, форме, силе; о впечатлении, об оценке плеч. Античные, атлетические, богатырские (нар.-поэт.), большие, величавые, вислые, выносливые, высокие,

ПЛЯСКА

Словарь эпитетов

ПЛЯСКА. Азартная, безудержная, безумная, бесшабашная (разг.), бешеная, бойкая, буйная, бурная, быстрая, вдохновенная, веселая, головокружительная, горячая, задор

ПОБЕДА

Словарь эпитетов

ПОБЕДА. Бескровная, блестящая, близкая, блистательная, большая, быстрая, важная, великая, великолепная, верная, весомая, всемирно-историческая, всенародная, выда

ПОВЕДЕНИЕ

Словарь эпитетов

ПОВЕДЕНИЕ. При положительной оценке. Безукоризненное, безупречное, беспорочное (устар.), благонравное (устар.), благопристойное, благоразумное, благочинное (уста

ПОГОДА

Словарь эпитетов

ПОГОДА. Адовая (разг.), адская (разг.), анафемская (разг.), безветренная, безоблачная, благоприятная, бурная, ведренная, великолепная, весенняя, ветреная, вьюжна

ПОДБОРОДОК

Словарь эпитетов

ПОДБОРОДОК. Большой, бульдожий, волевой, выдвинутый, гладкий, грузный, двойной, длинный, жилистый, квадратный, крепкий, кривой, круглый, крупный, крутой, массивн

ПОДВИГ

Словарь эпитетов

ПОДВИГ. Баснословный (устар.), безмерный, бескорыстный, беспримерный, бессмертный, благородный, богатырский, боевой, бранный (устар. поэт.), будничный, важный (у

ПОЗА

Словарь эпитетов

ПОЗА. Положение тела. О внешних признаках позы; о ее оценке; о выражении ею физического состояния: Акробатическая, античная, балетная, безобразная, бескостная, в

ПОКЛОН

Словарь эпитетов

ПОКЛОН. Безмолвный, благодарный, благодарственный, большой, братский, вежливый, веселый, внимательный, восторженный, галантный, глубокий, гордый, горячий, дружес

ПОКОЙ

Словарь эпитетов

ПОКОЙ. 1. Отсутствие движения и шума; тишина. Абсолютный, бездейственный, безжизненный, безмолвный, безмятежный, благодатный, благостный, божественный (поэт.), в

ПОКОРНОСТЬ

Словарь эпитетов

ПОКОРНОСТЬ. Безмолвная, безответная, безропотная, благоговейная (устар.), боязливая, горестная, жалкая, кроткая, мирная, молчаливая, мрачная, невольная, немая, н

ПОЛЕ

Словарь эпитетов

ПОЛЕ. Безлесная равнина, пространство; обрабатываемая под посев земля, участок земли. О величине, протяженности; о местонахождении, рельефе и т. п. Безбрежное, б

ПОЛОЖЕНИЕ

Словарь эпитетов

ПОЛОЖЕНИЕ. Обычно о сложном или неприятном стечении обстоятельств. Аховое (разг.), безвыходное, безнадежное, глупое, двойственное, двусмысленное, дурацкое (разг.

ПОМОЩЬ

Словарь эпитетов

ПОМОЩЬ. О сроке, длительности оказания помощи. Безотлагательная, временная, запоздалая, кратковременная, незамедлительная, немедленная, неожиданная, неотложная,

ПОПЫТКА

Словарь эпитетов

ПОПЫТКА. Авантюристическая, бездумная, безнадежная, безрассудная, безрезультатная, безумная, безуспешная, бесплодная, бессмысленная, бесстыдная, благородная, вре

ПОРА

Словарь эпитетов

ПОРА. О времени дня, периоде года; о характере погоды. Безветренная, безоблачная, ведренная, ветреная, глухая, грозовая, дивная, дождевая, дождливая, душная, жар

ПОСТУПОК

Словарь эпитетов

ПОСТУПОК. При положительной оценке. Бескорыстный, бесстрашный, благовидный, благоразумный, благородный, богоугодный (устар.), великодушный, высоконравственный, г

ПОХОДКА

Словарь эпитетов

ПОХОДКА. О внешнем характере походки; о размере шага. Балетная, беззвучная, бесшумная, бодрая, бойкая, бравая, валкая, верная, вихлявая (разг.), вихляющая (разг.

ПОЦЕЛУЙ

Словарь эпитетов

ПОЦЕЛУЙ. Беглый, безгрешный, беззвучный, безответный, быстрый, веселый, влажный, воздушный, горький, горячий, длинный, длительный, долгий, дружеский, жаркий, жгу

ПОЧЕРК

Словарь эпитетов

ПОЧЕРК. О внешнем виде почерка, манере письма. Аккуратный, анафемский (разг.), беглый, безупречный, беспорядочный, бисерный, быстрый, ветвистый, витиеватый, волн

ПРАВДА

Словарь эпитетов

ПРАВДА. Беспощадная, беспристрастная, бессмертная, бесспорная, бесценная, большая, великая, вечная, вселенская, всенародная, всечеловеческая, вымышленная, глубок

ПРАВИЛО

Словарь эпитетов

ПРАВИЛО. Отправное положение, установка, закон; руководство, норма поведения. Безусловное, благонамеренное (устар.), благородное, благочестивое (устар.), важное,

ПРАЗДНИК

Словарь эпитетов

ПРАЗДНИК. Бесподобный, большой, великий, великолепный, веселый, вечный, волнующий, восхитительный, всемирный, всенародный, всеобщий, выдающийся, высокий, высокот

ПРЕДЧУВСТВИЕ

Словарь эпитетов

ПРЕДЧУВСТВИЕ. О степени определенности чувства, о возможности исполнения предчувствия. Глухое, лживое, лукавое, неопределенное, неясное, обманчивое, правдивое, п

ПРЕЗРЕНИЕ

Словарь эпитетов

ПРЕЗРЕНИЕ. Беспощадное, беспредельное, брезгливое, вызывающее, гадливое, глубокое, дикое (разг.), дьявольское (разг.), жгучее, злобное, инстинктивное, лютое, нас

ПРЕСТУПЛЕНИЕ

Словарь эпитетов

ПРЕСТУПЛЕНИЕ. Бандитское, безрассудное, бесчеловечное, гнусное, грубое, грязное, дикое, дьявольское, жестокое, жуткое, зверское, злодейское, изуверское, коварное

ПРИВЕТ

Словарь эпитетов

ПРИВЕТ. Благодарный, большой, восторженный, горячий, дружеский, дружественный, душевный, задушевный, искренний, ласковый, любезный, любовный, печальный, пламенны

ПРИВЫЧКА

Словарь эпитетов

ПРИВЫЧКА. О длительности, степени усвоенности привычки. Автоматическая, вековая, врожденная, всегдашняя (разг.), глубокая, давнишняя (разг.), давняя, дедовская,

ПРИГОВОР

Словарь эпитетов

ПРИГОВОР. Обычно с оценкой чьих-либо действий. Безжалостный, бесповоротный, беспощадный, бесчеловечный, варварский, горький, грозный, гуманный, дикий, жестокий,

ПРИНЦИП

Словарь эпитетов

ПРИНЦИП. Азбучный, актуальный, базовый, бесспорный, благородный, важный, ведущий, верный, всеобщий, генеральный, главный, гвоздевой (разг.), железный (разг.), жи

ПРИЧИНА

Словарь эпитетов

ПРИЧИНА. Безусловная, благовидная, благопристойная, важная, видимая, главенствующая, главная, глубокая, действительная, деликатная, достаточная, естественная, за

ПРОБЛЕМА

Словарь эпитетов

ПРОБЛЕМА. Актуальная, большая, важная, великая, вечная, волнующая, всепланетная, главная, глобальная, жгучая, животрепещущая, запутанная, злободневная, интересна

ПРОСТОР

Словарь эпитетов

ПРОСТОР. О безграничности, необозримости, отдаленности. Безбрежный, безграничный, безгранный, бездонный, безмерный, бесконечный, бескрайний, беспредельный, богат

ПРОСЬБА

Словарь эпитетов

ПРОСЬБА. Вежливая, всепокорнейшая (устар.), встречная, выстраданная, горячая, деликатная, деловая, дерзкая, дипломатичная, дружеская, душевная, жалкая, задушевна

ПРОТЕСТ

Словарь эпитетов

ПРОТЕСТ. Безотчетный, бесплодный, бессмысленный, бессознательный, бесстрашный, бешеный, благородный, буйный, бурный, внутренний, глухой, гневный, горячий, грозны

ПРОЩАНИЕ

Словарь эпитетов

ПРОЩАНИЕ. Горестное, горькое, грустное, долгое, короткое, мучительное, невеселое, нежное, памятное, печальное, последнее, торжественное, тягостное, тяжелое, тяжк

ПРУД

Словарь эпитетов

ПРУД. О цвете, прозрачности воды, характере поверхности пруда и его берегов. Заросший, застылый, зацветший, зеленый, изумрудный, мутный, прозрачный, стеклянный,

ПУСТЫНЯ

Словарь эпитетов

ПУСТЫНЯ. О величине, характере поверхности, цвете и т. п. Безбрежная, безграничная, бесконечная, бескрайняя, беспредельная, бурая, гладкая, голая горячая, громад

ПУТЬ

Словарь эпитетов

ПУТЬ. О жизни человека, ее течении; о направлении в развитии чего-либо. Безвестный, безжалостный, безотрадный, бесславный, благостный, боевой, большой, великий,

ПШЕНИЦА

Словарь эпитетов

ПШЕНИЦА. Высокая, густая, желтая, зернистая, золотая, золотистая, зыбкая, колосистая, наливная, налитая, намолотистая, обильная, обломная, полновесная, сочная, т

ПЫТКА

Словарь эпитетов

ПЫТКА. Адская (разг.), безжалостная, беспощадная, бесчеловечная, варварская, душевная, дьявольская, жестокая, жуткая (разг.), зверская, злая, изощренная, изуверс

ПЬЯНИЦА

Словарь эпитетов

ПЬЯНИЦА м. и ж. Безнадежный, беспробудный, беспросыпный, горький, жуткий (разг.), закоснелый, заливной, запойный, запьянцовский (разг.), заядлый (разг.), конченн

ПОДНИМАТЬ МЕЧ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОДНИМАТЬ/ПОДНЯТЬ МЕЧ на кого, против кого; ОБНАЖАТЬ/ОБНАЖИТЬ МЕЧ <ПОДНИМАТЬ/ПОДНЯТЬ ОРУЖИЕ> (против кого) all elev [VP; subj: human or collect]===== ⇒

ПОДНИМАТЬ НА НОГИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• ПОДНИМАТЬ <ПОДЫМАТЬ>/ПОДНЯТЬ <СТАВИТЬ/ПОСТАВИТЬ> НА НОГИ [VP]===== 1. поднимать на ноги кого [subj: human or nouns denoting a substance with a

ПОДНИМАТЬ НА СМЕХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОДНИМАТЬ <ПОДЫМАТЬ>/ПОДНЯТЬ НА СМЕХ кого-что coll [VP; subj: human]===== ⇒ to make s.o. or sth. an object of ridicule:- X поднял Y-а на смех{{}}≈ X mad

ВЫНОСИТЬ НА СВОИХ ПЛЕЧАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫНОСИТЬ/ВЫНЕСТИ <ВЫВОЗИТЬ/ВЫВЕЗТИ> НА (СВОИХ <СОБСТВЕННЫХ>) ПЛЕЧАХ <НА СЕБЕ coll, НА СВОЕМ or НА СОБСТВЕННОМ ГОРБУ coll> что{{}} [VP; subj:

ВЫПАДАТЬ ИЗ ПАМЯТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫЛЕТАТЬ/ВЫЛЕТЕТЬ (ВЫСКАКИВАТЬ/ВЫСКОЧИТЬ, УЛЕТУЧИВАТЬСЯ/УЛЕТУЧИТЬСЯ и т.п.) ИЗ ГОЛОВЫ чьей, у кого coll; ВЫЛЕТАТЬ/ВЫЛЕТЕТЬ <ВЫСКАКИВАТЬ/ВЫСКОЧИТЬ, ВЫПАДАТЬ/

ВЫСШЕЙ ПРОБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫСШЕЙ <ВЫСОКОЙ, ЧИСТОЙ> ПРОБЫ [NPgen; these forms only; nonagreeing modif; fixed WO]===== ⇒ (s.o. or sth.) embodying the type or quality specified to t

ВЫТЯГИВАТЬ РУКИ ПО ШВАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ РУКИ ПО ШВАМ{{}} [VP, subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== 1. Also: СТОЯТЬ (ВЫТЯГИВАТЬ/ВЫТЯНУТЬ и т. п.) РУКИ П

ВЫХОДИТЬ ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ ИЗ ПОЛОЖЕНИЯ [VP; subj: human; more often pfv]===== ⇒ to find a means of escape from a situation that is difficult, unpleasant, awkward etc:- X

ВЫШИБАТЬ ПОЧВУ ИЗПОД НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВЫБИВАТЬ/ВЫБИТЬ (ВЫШИБАТЬ/ВЫШИБИТЬ) ПОЧВУ ИЗ-ПОД НОГ чьих, (у) кого{{}} [VP; subj: human or, less often, abstr]===== ⇒ to undermine s.o.'s sense of security, u

ВЯЗАТЬ ПО РУКАМ И НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СВЯЗЫВАТЬ <ВЯЗАТЬ>/СВЯЗАТЬ <СКОВЫВАТЬ/СКОВАТЬ, СПУТЫВАТЬ/СПУТАТЬ> ПО РУКАМ И (ПО) НОГАМ кого; СВЯЗЫВАТЬ/СВЯЗАТЬ РУКИ кому{{}} [VP; subj: human or a

ГДЕ НИ ПОПАЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГДЕ <КУДА> ПОПАЛО coll; ГДЕ <КУДА> НИ ПОПАЛО obs, substand; ГДЕ <КУДА> ПРИДЕТСЯ [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ in or to any

ГДЕ ПОПАЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГДЕ <КУДА> ПОПАЛО coll; ГДЕ <КУДА> НИ ПОПАЛО obs, substand; ГДЕ <КУДА> ПРИДЕТСЯ [AdvP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ in or to any

ГЛАДИТЬ ПО ШЕРСТКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГЛАДИТЬ/ПОГЛАДИТЬ ПО ШЕРСТИ <ПО ШЕРСТКЕ> кого coll [VP; subj; human]===== ⇒ to do or say sth. that is pleasing to s.o., makes s.o. feel good:- X поглади

ГЛАДИТЬ ПРОТИВ ШЕРСТКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГЛАДИТЬ/ПОГЛАДИТЬ ПРОТИВ ШЕРСТИ <ПРОТИВ ШЕРСТКИ, НЕ ПО ШЕРСТИ, НЕ ПО ШЕРСТКЕ> кого coll [VP; subj: human]===== ⇒ to annoy or displease a person by sayin

ГЛАЗА НЕ ПРОСЫХАЮТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГЛАЗА НЕ ПРОСЫХАЮТ у кого coll [VPsubj; usu. this WO]===== ⇒ s.o. is constantly crying:- у X-a глаза не просыхают{{}}≈ X never stops crying;- X cries nonstop;

ГЛЯДЕТЬ ПРАВДЕ В ГЛАЗА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СМОТРЕТЬ (ГЛЯДЕТЬ, ВЗГЛЯНУТЬ) ПРАВДЕ В ГЛАЗА (в ЛИЦО) [VP: subj: human or collect; often infin with надо, нужно, будем etc]===== ⇒ to see things or evaluate f

ГЛЯДЕТЬ СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СМОТРЕТЬ/ПОСМОТРЕТЬ <ГЛЯДЕТЬ/ПОГЛЯДЕТЬ> СКВОЗЬ ПАЛЬЦЫ на что, rare на кого coll [VP; subj: human or collect; usu. impfv; usu. this WO]===== ⇒ (in refer,

ГНУТЬ В ТРИ ПОГИБЕЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГНУТЬ/СОГНУТЬ <СКРУТИТЬ, СВЕРНУТЬ> В БАРАНИЙ РОГ кого; ГНУТЬ/СОГНУТЬ В ДУГУ <В ТРИ ДУГИ, В ТРИ ПОГИБЕЛИ> all coll [VP; subj: usu. human; var. with

ГОВОРИТЬ ПРАВДУМАТКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РЕЗАТЬ (ГОВОРИТЬ и т. п.) ПРАВДУ-МАТКУ (в ГЛАЗА) substand; РЕЗАТЬ ПРАВДУ В ГЛАЗА coll [VP; subj: human]===== ⇒ to express o.s. openly, confront s.o. with the

ГОЛЬ ПЕРЕКАТНАЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОЛЬ ПЕРЕКАТНАЯ <КАБАЦКАЯ obs> coll [NP; sing only; usu. this WO]===== ⇒ a penniless vagrant (or vagrants), person(s) living in utter poverty:- bum(s);-

ГОРИ ВСЕ ПРАХОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОРИ ОГНЕМ кто-что; ГОРИ (ОНО) СИНИМ <ЯСНЫМ> ОГНЕМ <ПЛАМЕНЕМ>; ГОРИ (ОНО <ВСЕ>) ПР А ХОМ{{}}all coll [Interj; these forms only; fixed WO]====

ГОРИ ОНО ЯСНЫМ ПЛАМЕНЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОРИ ОГНЕМ кто-что; ГОРИ (ОНО) СИНИМ <ЯСНЫМ> ОГНЕМ <ПЛАМЕНЕМ>; ГОРИ (ОНО <ВСЕ>) ПР А ХОМ{{}}all coll [Interj; these forms only; fixed WO]====

ДАВАТЬ КОЛЕНКОЙ ПОД ЗАД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ДАВАТЬ/ДАТЬ) КОЛЕНКОЙ <КОЛЕНОМ> ПОД ЗАД кому highly coll, rude [VP or PrepP (used as predic; subj: human]===== ⇒ to reject s.o., throw s.o. out rudely:

ДАВАТЬ ПЕТУХА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll [VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]===== ⇒ having strained one's vocal cor

ДАВАТЬ ПИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПРИКУРИТЬ <ПИТЬ> кому highly coll [VP; usu. pfv; fixed WO]===== 1. [subj: human] ⇒ to scold s.o. severely, punish s.o.:- X дал Y-y прикурит

ДАВАТЬ ПИЩУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПИЩУ чему, для чего{{}} [VP; subj: abstr or human]===== ⇒ to contribute to an increase in (s.o.'s curiosity, interest in sth. etc) or to the dissem

ДАВАТЬ ПО ШАПКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШАПКЕ кому highly coll [VP; subj: human; usu. pfv; often 3rd pers pl with indef. refer.]===== ⇒ to drive away, dismiss, punish, or reprimand s.

ДАВАТЬ ПО ШЕЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand [VP; subj: human]===== 1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ <В ШЕЮ> coll; НАДАВА

ДАВАТЬ ПО ШЕЯМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand [VP; subj: human]===== 1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ <В ШЕЮ> coll; НАДАВА

ДАВАТЬ ПОБЛАЖКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ (ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ) ПОБЛАЖКУ ( и) кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОТАЧКУ obs, coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОВАДКУ obs, substand [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to react

ДАВАТЬ ПОВОД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ПОДАВАТЬ/ПОДАТЬ> ПОВОД (кому) (к чему, что делать) [VP; subj: human or abstr (слова, поведение etc)]===== ⇒ to cause s.o. to act or think i

ДАВАТЬ ПОДНОЖКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОДСТАВЛЯТЬ/ПОДСТАВИТЬ НОЖКУ <НОГУ, ПОДНОЖКУ> кому; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОДНОЖКУ all coll [VP; subj: human; more often pfv]===== 1. to stick one's foot out so t

ДАВАТЬ ПОДПИСКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОДПИСКУ coll [VP; subj: human; often foll. by infin or a что-clause; often neg]===== ⇒ to promise sth. firmly, commit o.s. to do sth.:- X подписк

ДАВАТЬ ПОНЯТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОНЯТЬ (ПОЧУВСТВОВАТЬ) (кому) что; ДАВАТЬ ЧУВСТВОВАТЬ{{}} [VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; fixed WO]===== ⇒ to make (sth.) felt or und

ДАВАТЬ ПОТАЧКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ (ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ) ПОБЛАЖКУ ( и) кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОТАЧКУ obs, coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОВАДКУ obs, substand [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to react

ДАВАТЬ ПОЧУВСТВОВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОНЯТЬ (ПОЧУВСТВОВАТЬ) (кому) что; ДАВАТЬ ЧУВСТВОВАТЬ{{}} [VP; subj: human; usu. foll. by a что-clause; fixed WO]===== ⇒ to make (sth.) felt or und

ДАВАТЬ ПРОМАШКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ДЕЛАТЬ/С ДЕЛАТЬ> ПРОМАХ <ПРОМАШКУ coll> [VP; subj: human]===== ⇒ to do or say the wrong thing because of bad judgment, a mistake etc:

ДАЙ БОГ ПАМЯТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАЙ БОГ ПАМЯТИ (ПАМЯТЬ) coll [these forms only; usu. indep. sent or sent adv (parenth); fixed WO]===== ⇒ let me try to recall (used when trying hard to rememb

ДАЙ БОГ ПАМЯТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАЙ БОГ ПАМЯТИ (ПАМЯТЬ) coll [these forms only; usu. indep. sent or sent adv (parenth); fixed WO]===== ⇒ let me try to recall (used when trying hard to rememb

ДАЙ ЕМУ ПАЛЕЦ, ОН И ВСЮ РУКУ ОТКУСИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАЙ ЕМУ ПАЛЕЦ, ОН И ВСЮ РУКУ ОТКУСИТ [saying]===== ⇒ if you make a small concession to or do a favor for him (her etc), he (she etc) will demand even more:- ≈

ДАЛЬНИЙ ПРИЦЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАЛЬНИЙ (ДАЛЕКИЙ) ПРИЦЕЛ{{}} [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ a far-reaching plan, project etc:- distant aim in view;- long-range goal; || с дальним прицелом{{

ДАТЬ КОЛЕНКОЙ ПОД ЗАД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ДАВАТЬ/ДАТЬ) КОЛЕНКОЙ <КОЛЕНОМ> ПОД ЗАД кому highly coll, rude [VP or PrepP (used as predic; subj: human]===== ⇒ to reject s.o., throw s.o. out rudely:

ДАТЬ КОЛЕНОМ ПОД ЗАД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ДАВАТЬ/ДАТЬ) КОЛЕНКОЙ <КОЛЕНОМ> ПОД ЗАД кому highly coll, rude [VP or PrepP (used as predic; subj: human]===== ⇒ to reject s.o., throw s.o. out rudely:

ДАТЬ ПЕТУХА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПУСКАТЬ/ПУСТИТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ> ПЕТУХА coll [VP; subj: human or голос (var. with давать/дать only); more often pfV]===== ⇒ having strained one's vocal cor

ДАТЬ ПИЩУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПИЩУ чему, для чего{{}} [VP; subj: abstr or human]===== ⇒ to contribute to an increase in (s.o.'s curiosity, interest in sth. etc) or to the dissem

ДАТЬ ПО МОЗГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО МОЗГАМ кому highly coll [VP; subj: human]===== ⇒ to scold, curse s.o. rudely:- X дал Y-y по мозгам{{}}≈ X lashed out at Y;- X gave it to Y good

ДАТЬ ПО НОСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЩЕЛКАТЬ/ЩЕЛКНУТЬ <ДАВАТЬ/ДАТЬ, СТУКАТЬ/СТУКНУТЬ> ПО НОСУ кого coll; УДАРИТЬ/УДАРИТЬ ПО НОСУ obs [VP; subj: human or жизнь; usu. pfv]===== ⇒ to reprimand

ДАТЬ ПО РУКАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО РУКАМ кому coll [VP; subj: human; more often pfv]===== ⇒ to reprimand or punish s.o., thereby bringing a decisive, abrupt end to s.o.'s actions

ДАТЬ ПО ШАПКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШАПКЕ кому highly coll [VP; subj: human; usu. pfv; often 3rd pers pl with indef. refer.]===== ⇒ to drive away, dismiss, punish, or reprimand s.

ДАТЬ ПО ШЕЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand [VP; subj: human]===== 1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ <В ШЕЮ> coll; НАДАВА

ДАТЬ ПОБЛАЖКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ (ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ) ПОБЛАЖКУ ( и) кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОТАЧКУ obs, coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОВАДКУ obs, substand [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to react

ДАТЬ ПОБЛАЖКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ (ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ) ПОБЛАЖКУ ( и) кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОТАЧКУ obs, coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОВАДКУ obs, substand [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to react

ДАТЬ ПОВАДКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ (ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ) ПОБЛАЖКУ ( и) кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОТАЧКУ obs, coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОВАДКУ obs, substand [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to react

ДАТЬ ПОДПИСКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОДПИСКУ coll [VP; subj: human; often foll. by infin or a что-clause; often neg]===== ⇒ to promise sth. firmly, commit o.s. to do sth.:- X подписк

ДАТЬ ПОТАЧКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ (ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ) ПОБЛАЖКУ ( и) кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОТАЧКУ obs, coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОВАДКУ obs, substand [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to react

ДАТЬ ПРИКУРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПРИКУРИТЬ <ПИТЬ> кому highly coll [VP; usu. pfv; fixed WO]===== 1. [subj: human] ⇒ to scold s.o. severely, punish s.o.:- X дал Y-y прикурит

ДАТЬ ПРОМАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ДЕЛАТЬ/С ДЕЛАТЬ> ПРОМАХ <ПРОМАШКУ coll> [VP; subj: human]===== ⇒ to do or say the wrong thing because of bad judgment, a mistake etc:

ДАТЬ СЕБЯ ПОЧУВСТВОВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ СЕБЯ ЗНАТЬ <ЧУВСТВОВАТЬ>; ДАТЬ СЕБЯ ПОЧУВСТВОВАТЬ{{}} [VP; subj: abstr or concr; usu. this WO]===== ⇒ to manifest itself, become noticeable:-

ДЕВИЧЬЯ ПАМЯТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• КОРОТКАЯ ПАМЯТЬ (у кого; ДЕВИЧЬЯ ПАМЯТЬ coll ДЫРЯВАЯ <КУРИНАЯ, ПТИЧЬЯ obs> ПАМЯТЬ coll [NP; usu. used as VPsubj with copula]===== ⇒ (s.o. has) a bad mem

ДЕЛАТЬ ВЕСЕЛУЮ МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ <ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ [VP; subj: human; usu. this WO]===== ⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appea

ДЕЛАТЬ ПОБЛАЖКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ (ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ) ПОБЛАЖКУ ( и) кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОТАЧКУ obs, coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПОВАДКУ obs, substand [VP; subj: usu. human]===== ⇒ to react

ДЕЛАТЬ ПОГОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛАТЬ ПОГОДУ coll [VP; subj: human, concr, or abstr, usu. pi; often neg]===== ⇒ to have the deciding influence on sth., be of primary importance:- X-ы делают

ДЕЛАТЬ ПОД КОЗЫРЕК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• БРАТЬ/ВЗЯТЬ <ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ> ПОД КОЗЫРЕК [VP; subj: human; fixed WO]===== ⇒ to greet (s.o.) in military fashion, raising one's hand to the visor of one'

ДЕЛАТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ПРЕДЛОЖЕНИЕ кому{{}} [VP; subj: human, male]===== ⇒ to ask (a woman) to become one's wife:- X сделал предложение женщине Y ≈ X proposed to Y;- X

ДЕЛАТЬ ПРОМАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ДЕЛАТЬ/С ДЕЛАТЬ> ПРОМАХ <ПРОМАШКУ coll> [VP; subj: human]===== ⇒ to do or say the wrong thing because of bad judgment, a mistake etc:

ДЕЛАТЬ ПРОМАШКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ <ДЕЛАТЬ/С ДЕЛАТЬ> ПРОМАХ <ПРОМАШКУ coll> [VP; subj: human]===== ⇒ to do or say the wrong thing because of bad judgment, a mistake etc:

ДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕЛАТЬ/СДЕЛАТЬ ХОРОШУЮ <ВЕСЕЛУЮ> МИНУ ПРИ ПЛОХОЙ ИГРЕ [VP; subj: human; usu. this WO]===== ⇒ to mask one's annoyance, discontent, failure with the appea

ДЕРЖАТЬ В ПАМЯТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ В ПАМЯТИ кого-что{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to retain s.o. or sth. in one's memory and/ or constantly think of s.o. or sth.:- X держит Y-а в памяти{

ДЕРЖАТЬ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ ОТДАЛЕНИИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ <ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ кого; ДЕРЖАТЬ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare [VP; subj: human]===== ⇒ to keep s.o. from beco

ДЕРЖАТЬ КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ (НОСИТЬ) КАМЕНЬ ЗА ПАЗУХОЙ (на кого, против кого) coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to bear secr

ДЕРЖАТЬ НА КОРОТКОМ ПОВОДКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ НА КОРОТКОМ ПОВОДКЕ кого coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ (often in refer, to relations between

ДЕРЖАТЬ НА ПОМОЧАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВОДИТЬ (ДЕРЖАТЬ) НА ПОМОЧАХ кого{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to control and, often, overprotect s.o., not giving him the freedom to act independently:- X води

ДЕРЖАТЬ НА ПОЧТИТЕЛЬНОМ РАССТОЯНИИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ НА (ПОЧТИТЕЛЬНОМ <ИЗВЕСТНОМ>) РАССТОЯНИИ кого; ДЕРЖАТЬ В ПОЧТИТЕЛЬНОМ (ИЗВЕСТНОМ) ОТДАЛЕНИИ rare [VP; subj: human]===== ⇒ to keep s.o. from beco

ДЕРЖАТЬ НА ПРИМЕТЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИМЕТЬ (ДЕРЖАТЬ) НА ПРИМЕТЕ кого-что{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to have noticed s.o. or sth. and usu. to maintain an ongoing interest in him or it, keep one's

ДЕРЖАТЬ НОС ПО ВЕТРУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ НОС ПО ВЕТРУ <ПО ВЕТРУ> coll, disapprov [VP; subj: human or collect]===== ⇒ to adjust, accommodate o.s. to the circumstances by changing one's b

ДЕРЖАТЬ ПОД СУКНОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ ПОД СУКНОМ что, usu. заявление, просьбу, жалобу и т.п. [VP; subj: human]===== ⇒ to delay taking action on (an application, request, complaint etc):- X

ДЕРЖАТЬ ПРИ СЕБЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ <ОСТАВЛЯТЬ/ОСТАВИТЬ> ПРИ СЕБЕ [VP; subj: human]===== 1. держать при себе кого to make s.o. stay near one (so that one can easily make use of hi

ДЕРЖАТЬ ХВОСТ ПИСТОЛЕТОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЕРЖАТЬ ХВОСТ ТРУБОЙ <МОРКОВКОЙ, ПИСТОЛЕТОМ> highly coll, humor [VP; subj: human; usu. imper; fixed WO]===== ⇒ to remain hopeful, cheerful, and brave (u

ДЕСЯТЬ ПОТОВ СОШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕМЬ (ДЕСЯТЬ) ПОТОВ СОШЛО с кого coll [VPsubj; usu. this WO]===== ⇒ s.o. made a tremendous effort, exerted an enormous amount of energy, exhausted himself (in

ДЕСЯТЬ ПОТОВ СПУСТИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СЕМЬ <ДЕСЯТЬ> ПОТОВ СГОНЯТЬ/СОГНАТЬ (СПУСКАТЬ/СПУСТИТЬ) coll [VP; subj: human; usu. pfv; usu. this WO]===== 1. десять потов спустить с кого to wear out

ДЛЯ ПОРЯДКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЛЯ ПОРЯДКА <-у> coll [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with быть (subj: abstr)]===== ⇒ for the observance of form:- for appearance' (form's,

ДЛЯ ПРОФОРМЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДЛЯ ФОРМЫ{{}} [PrepP; Invar]===== 1. [adv] ⇒ in order to adhere to established procedure, rules:- for the sake of form (protocol);- for good form;- as a matte

ДО ДЕСЯТОГО ПОТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО СЕДЬМОГО <ДЕСЯТОГО> ПОТА работать, трудиться и т.п. coll [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (more often in refer to physical labor) (to

ДО ПЕТУХОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll [PrepP; these forms only; adv]===== 1. до петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ obs (to st

ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll [PrepP; these forms only; adv]===== 1. до поздних петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ ob

ДО ПОЛОЖЕНИЯ РИЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОЛОЖЕНИЯ РИЗ{{}} [PrepP; Invar; fixed WO]===== 1. напиться, пьян и т.п. до положения риз coll [adv (intensif) or modif] ⇒ (to get or be) extremely (drunk)

ДО ПОРЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОРЫ ДО ВРЕМЕНИ; ДО ПОРЫ obs [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ for the meantime, until a moment when the situation changes, some opportunity

ДО ПОРЫ ДО ВРЕМЕНИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОРЫ ДО ВРЕМЕНИ; ДО ПОРЫ obs [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ for the meantime, until a moment when the situation changes, some opportunity

ДО ПОСИНЕНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОСИНЕНИЯ кричать, орать, спорить, зубрить что и т.п. highly coll [PrepP; Invar; adv; usu. used with impfv verbs]===== ⇒ (to shout, yell, argue, cram for a

ДО ПОСЛЕДНЕГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОСЛЕДНЕГО{{}} [PrepP; Invar]===== 1. биться, сражаться и т.п. до последнего [adv] ⇒ (to fight, struggle, continue doing sth. etc) as long as one's strengt

ДО ПОСЛЕДНЕГО ВЗДОХА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОСЛЕДНЕГО ДЫХАНИЯ (ИЗДЫХАНИЯ obs, ВЗДОХА) lit [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== 1. to the end of one's life, all one's life:- till <to>

ДО ПОСЛЕДНЕГО ДЫХАНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОСЛЕДНЕГО ДЫХАНИЯ (ИЗДЫХАНИЯ obs, ВЗДОХА) lit [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== 1. to the end of one's life, all one's life:- till <to>

ДО ПОСЛЕДНЕГО ИЗДЫХАНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОСЛЕДНЕГО ДЫХАНИЯ (ИЗДЫХАНИЯ obs, ВЗДОХА) lit [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== 1. to the end of one's life, all one's life:- till <to>

ДО ПОСЛЕДНЕЙ ЗАПЯТОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОСЛЕДНЕЙ ЗАПЯТОЙ знать, изучать что и т.п. coll [PrepP; Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ (to know, learn etc sth.) thoroughly, including the minutest details:

ДО ПОСЛЕДНЕЙ КАПЕЛЬКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (ПОСЛЕДНЕЙ) КАПЛИ <КАПЕЛЬКИ> coll [PrepP; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs]===== 1. выпить, осушить что до последней капельки (to dri

ДО ПОСЛЕДНЕЙ КАПЛИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (ПОСЛЕДНЕЙ) КАПЛИ <КАПЕЛЬКИ> coll [PrepP; these forms only; adv; usu. used with pfv verbs]===== 1. выпить, осушить что до последней капли (to drink,

ДО ПОСЛЕДНЕЙ КАПЛИ КРОВИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОСЛЕДНЕЙ КАПЛИ КРОВИ биться, сражаться, бороться и т.п. [PrepP; Invar; adv; used with impfv verbs; fixed WO]===== ⇒ (to fight, struggle etc) sacrificing e

ДО ПОСЛЕДНЕЙ КОПЕЙКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (ПОСЛЕДНЕЙ) КОПЕЙКИ <КОПЕЕЧКИ> истратить, заплатить, получить, прокутить и т.п. что coll [PrepP; these forms only; adv]===== ⇒ (to spend, pay, squand

ДО ПОСЛЕДНЕЙ НИТКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (ПОСЛЕДНЕЙ) НИТКИ{{}} [PrepP; these forms only; adv]===== 1. промокнуть, вымокнуть и т.п. до последней нитки coll (to be, get etc) thoroughly wet:- X промо

ДО ПОТЕРИ СОЗНАНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПОТЕРИ СОЗНАНИЯ coll [PrepP; Invar; adv; fixed WO]===== ⇒ to an extremely high degree:- like mad (crazy);- II      ♦ зубрить до потери сознания ≈ cram till

ДО ПОТРОХОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (САМЫХ) ПОТРОХОВ промёрзнуть, промокнуть, потрясти кого и т.п. highly coll [PrepP; these forms only; adv; used with pfv verbs]===== ⇒ very thoroughly, extr

ДО ПРЕДЕЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО ПРЕДЕЛА какой, каков{{}} [PrepP; Invar; modif]===== ⇒ very, extremely:- utterly;- exceedingly;- absolutely;- completely;- to the highest (the nth) degree.  

ДО САМЫХ ПОТРОХОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (САМЫХ) ПОТРОХОВ промёрзнуть, промокнуть, потрясти кого и т.п. highly coll [PrepP; these forms only; adv; used with pfv verbs]===== ⇒ very thoroughly, extr

ДО СЕДЬМОГО ПОТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО СЕДЬМОГО <ДЕСЯТОГО> ПОТА работать, трудиться и т.п. coll [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (more often in refer to physical labor) (to

ДО СИХ ПОР

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО СИХ ПОР <ДО СИХ ПОР> [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== 1. Also: ДО СЕЙ ПОРЫ; ПО СЮ ПОРУ both obs until the present time:- to this day;-

ДО ТРЕТЬИХ ПЕТУХОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДО (ПЕРВЫХ <ВТОРЫХ, ТРЕТЬИХ> ПЕТУХОВ coll [PrepP; these forms only; adv]===== 1. до третьих петухов сидеть, говорить и т.п. Also: ДО ПОЗДНИХ ПЕТУХОВ ob

ДОБРОЕ НАЧАЛО ПОЛДЕЛА ОТКАЧАЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ХОРОШЕЕ (ДОБРОЕ) НАЧАЛО ПОЛДЕЛА ОТКАЧАЛО{{}} [saying]===== ⇒ a good start in some endeavor ensures a good outcome:- ≈ well begun is half done;- the first blow

ДОЛГ ПЛАТЕЖОМ КРАСЕН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДОЛГ ПЛАТЕЖОМ КРАСЕН{{}} [saying]===== ⇒ a kind (or, occas., hostile) act is reciprocated (said when s.o. responds to another's action or attitude in a similar

ДОЛГАЯ ПЕСНЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДОЛГАЯ (ДЛИННАЯ) ПЕСНЯ coll [NP, sing only; usu. subj-compl with быть (subj: usu. infin, a clause, or это), usu. pres, more often this WO]===== ⇒ sth. that ca

ДОЛГИЕ ПРОВОДЫ ЛИШНИЕ СЛЕЗЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАЛЬНИЕ (ДОЛГИЕ) ПРОВОДЫ - ЛИШНИЕ СЛЕЗЫ{{}} [saying]===== ⇒ if a person spends a long time saying good-bye to s.o. or seeing s.o. off, he is sure to become ups

ДОЛЯ ПРАВДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЕСТЬ ДОЛЯ ПРАВДЫ <ИСТИНЫ> в чём [NP; sing only; used as subj; fixed WO]===== ⇒ there is sth. true (in s.o.'s remark, some statement etc):- grain (bit, e

ДОМА И СТЕНЫ ПОМОГАЮТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДОМА (И) СТЕНЫ ПОМОГАЮТ{{}} [saying]===== ⇒ a person feels more sure of himself, performs better etc in his home or usual, familiar surroundings than he does i

ДОМА СТЕНЫ ПОМОГАЮТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДОМА (И) СТЕНЫ ПОМОГАЮТ{{}} [saying]===== ⇒ a person feels more sure of himself, performs better etc in his home or usual, familiar surroundings than he does i

ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ ПОГОНИШЬСЯ, НИ ОДНОГО НЕ ПОЙМАЕШЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ДВУМЯ ЗАЙЦАМИ погонишься, ни ОДНОГО НЕ ПОЙМАЕШЬ [saying]===== ⇒ if you try to do several things at the same time, you will not do any of them well or finis

ЗА ОДИН ПРИСЕСТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• В (ЗА) ОДИН ПРИСЕСТ coll [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to do sth.) all at one time, during one (usu. short) period of time:- at (in) one si

ЗА ПЛЕЧАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ПЛЕЧАМИ{{}} [PrepP; Invar]===== 1. за плечами чьими, у кого [the resulting PrepP is subj-compl with быть, остаться etc (subj: abstr) or obj-compl with имет

ЗА ПРЕКРАСНЫЕ ГЛАЗА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• РАДИ <ДЛЯ> ПРЕКРАСНЫХ ГЛАЗ чьих, кого; ЗА ПРЕКРАСНЫЕ <КРАСИВЫЕ> ГЛАЗА all coll [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ (to do sth.) simply

ЗА ПРИМЕРАМИ ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НАДО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all col

ЗА ПРИМЕРАМИ ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all col

ЗА ПРИМЕРОМ ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ ПРИХОДИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all col

ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА СЕМЬЮ ПЕЧАТЯМИ (храниться, находиться и т. п.) lit [PrepP; Invar; adv, subj-compl with copula (subj: usu. abstr), or nonagreeing postmodif]===== ⇒ (to be,

ЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ПОЛЕЗЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА СЛОВОМ В КАРМАН НЕ ЛЕЗЕТ <НЕ ЛАЗИТ, НЕ ХОДИТ obs>/НК ПОЛЕЗЕТ coll, often approv [VP; subj: human; infin without negation is used with не привык, не н

ЗА СМЕРТЬЮ ПОСЫЛАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ТОЛЬКО) ЗА СМЕРТЬЮ ПОСЫЛАТЬ кого coll [VP; these forms only; impers predic; the verb always takes the final position]===== ⇒ (used to express irritation at t

ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧТО КУПИЛ, ЗА ТО И ПРОДАЮ [saying]===== ⇒ I am just repeating what I have heard (said when a person repeats rumors or another person's words and therefore

ЗА ЧТО ПРО ЧТО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗА ЧТО; ЗА ЧТО ПРО ЧТО coll [PrepP; these forms only; adv; used in questions and subord clauses]===== ⇒ for what reason or cause:- what for;- why;- whatever f

ЗАВЕСА ПАДАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАВЕСА ПАДАЕТ/УПАЛА <СПАДАЕТ/СПАЛА> (С ГЛАЗ чьих) lit [VPsubj; usu. pfv]===== ⇒ what had previously been unclear to s.o. becomes evident, s.o. suddenly

ЗАДАВАТЬ ПЕРЦУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ПЕРЦУ кому highly coll [VP]===== 1. Also: ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ) ФЕФЕРУ <ПФЕФЕРУ> obs, coll [subj: human] ⇒ to reprimand

ЗАДАТЬ ПАРУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ПАРУ кому highly coll [VP; subj: human; usu. pfv]===== ⇒ to scold or rebuke s.o. severely:- X задал Y-y пару{{}}≈ X let Y have it (with both b

ЗАДАТЬ ПФЕФЕРУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ ПЕРЦУ кому highly coll [VP]===== 1. Also: ЗАДАВАТЬ/ЗАДАТЬ (ПОКАЗЫВАТЬ/ПОКАЗАТЬ) ФЕФЕРУ <ПФЕФЕРУ> obs, coll [subj: human] ⇒ to reprimand

ЗАЖИВО ПОХОРОНИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАЖИВО ХОРОНЯТЬ/ПОХОРОНЯТЬ кого coll [VP; subj: human]===== ⇒ to consider s.o. useless, not suitable for anything, dismiss s.o. as worthless:- X Y-a заживо хо

ЗАКАЗЫВАТЬ ПУТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАКАЗЫВАТЬ/ЗАКАЗАТЬ ПУТЬ <ДОРОГУ, (ВСЕ) ПУТИ> кому куда coll [VP; subj: human; often passive short-form Part путь заказан etc]===== ⇒ to deny s.o. acces

ЗАКАЗЫВАТЬ ПУТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАКАЗЫВАТЬ/ЗАКАЗАТЬ ПУТЬ <ДОРОГУ, (ВСЕ) ПУТИ> кому куда coll [VP; subj: human; often passive short-form Part путь заказан etc]===== ⇒ to deny s.o. acces

ЗАКОН НЕ ПИСАН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАКОН НЕ ПИСАН кому, для кого coll, often disapprov [VPsubj; this form only; fixed WO]===== ⇒ s.o. disregards generally accepted norms, rules of conduct:- для

ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНУЛ, ТУДА И ВЫШЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАКОН ЧТО ДЫШЛО: КУДА ПОВЕРНУЛ <ПОВЕРНЕШЬ>, ТУДА И ВЫШЛО{{}} [saying]===== ⇒ a law may be interpreted in many different ways (refers to the reality that

ЗАЛАДИЛА СОРОКА ЯКОВА ОДНО ПРО ВСЯКОГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАЛАДИЛА <ЗАТВЕРДИЛА> СОРОКА ЯКОВА (ОДНО ПРО ВСЯКОГО) [saying]===== ⇒ said to or of a person who repeats sth. again and again:- ≈ you're (he's etc) like

ЗАПАХЛО ПАЛЕНЫМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ЖАРЕНЫМ highly coll [VP; impers]===== 1. sth. promises profit:- it (sth.) smells of money;- there's money to be made.      ♦ У этого спекулянт

ЗАПАХЛО ПОРОХОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАХНЕТ/ЗАПАХЛО ПОРОХОМ [VP; impers]===== ⇒ war is imminent:- there is a smell of gunpowder in the air;- things smell of gunpowder;- war is in the air.      ♦

ЗАПРЕТНЫЙ ПЛОД

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАПРЕТНЫЙ ПЛОД lit [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ sth. tempting, desirable, but prohibited:- forbidden fruit.      ♦ Я даже секретные материалы перестал про

ЗАСНУТЬ ПОСЛЕДНИМ СНОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАСНУТЬ (УСНУТЬ) ВЕЧНЫМ <МОГИЛЬНЫМ, ПОСЛЕДНИМ> СНОМ lit; ПОЧИТЬ ВЕЧНЫМ <НЕПРОБУДНЫМ> СНОМ obs, lit [VP; subj: human]===== ⇒ to die:- X заснул вечн

ЗАСТЕГНУТ НА ВСЕ ПУГОВИЦЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАСТЕГНУТ(ЫЙ) НА ВСЕ ПУГОВИЦЫ{{}} [AdjP; detached modif (var. with long-form Part) or subj-compl with copula with subj: human (both variants); fixed WO]===== ⇒

ЗАСТЕГНУТЫЙ НА ВСЕ ПУГОВИЦЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАСТЕГНУТ(ЫЙ) НА ВСЕ ПУГОВИЦЫ{{}} [AdjP; detached modif (var. with long-form Part) or subj-compl with copula with subj: human (both variants); fixed WO]===== ⇒

ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАТКНУТЬ ЗА ПОЯС <ЗА ПОЯС obsoles> кого coll, approv [VP; subj: human; usu. fut]===== ⇒ to surpass or be superior to another or others in some area or w

ЗАТКНУТЬ ПРОРЕХИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАТЫКАТЬ/ЗАТКНУТЬ ДЫРЫ (ДЫРУ, ПРОРЕХИ, ПРОРЕХУ ) coll [VP; subj: human]===== ⇒ to use s.o. or sth. to compensate immediately and temporarily for a deficiency

ЗАТКНУТЬ ПРОРЕХУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАТЫКАТЬ/ЗАТКНУТЬ ДЫРЫ (ДЫРУ, ПРОРЕХИ, ПРОРЕХУ ) coll [VP; subj: human]===== ⇒ to use s.o. or sth. to compensate immediately and temporarily for a deficiency

ЗАТЫКАТЬ ПРОРЕХИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАТЫКАТЬ/ЗАТКНУТЬ ДЫРЫ (ДЫРУ, ПРОРЕХИ, ПРОРЕХУ ) coll [VP; subj: human]===== ⇒ to use s.o. or sth. to compensate immediately and temporarily for a deficiency

ЗАТЫКАТЬ ПРОРЕХУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗАТЫКАТЬ/ЗАТКНУТЬ ДЫРЫ (ДЫРУ, ПРОРЕХИ, ПРОРЕХУ ) coll [VP; subj: human]===== ⇒ to use s.o. or sth. to compensate immediately and temporarily for a deficiency

ЗВЕЗДА ПЕРВОЙ ВЕЛИЧИНЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗВЕЗДА ПЕРВОЙ ВЕЛИЧИНЫ{{}} [NP; fixed WO]===== ⇒ a well-known person who has become famous for his achievements in some field:- star of the first magnitude;- o

ЗЕВАТЬ ПО СТОРОНАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗЕВАТЬ ПО СТОРОНАМ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to stare with a blank expression (at s.o. or sth., or randomly):- X зевает по сторонам{{}}≈ X gawks <gapes

ЗЕМЛИ ПОД СОБОЙ НЕ СЛЫШАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗЕМЛИ ПОД СОБОЙ НЕ СЛЫШАТЬ <НЕ ЧУЯТЬ> obs [VP; subj: human; pres or past]===== ⇒ to be very happy, in ecstasy (over sth.):- X земли под собой не слышал{

ЗЕМЛИ ПОД СОБОЙ НЕ ЧУЯТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗЕМЛИ ПОД СОБОЙ НЕ СЛЫШАТЬ <НЕ ЧУЯТЬ> obs [VP; subj: human; pres or past]===== ⇒ to be very happy, in ecstasy (over sth.):- X земли под собой не слышал{

ЗЕМЛЯ ГОРИТ ПОД НОГАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗЕМЛЯ ГОРИТ ПОД НОГАМИ чьими, у кого{{}} [VPsubj; pres or past; fixed WO]===== 1. usu. словно (как будто) земля горит под ногами s.o. is compelled to run away

ЗЕМЛЯ ПЛЫВЕТ ПОД НОГАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗЕМЛЯ ПЛЫВЕТ/ПОПЛЫЛА ПОД НОГАМИ у кого{{}} [VPsubj; usu. pres or past; fixed WO]===== ⇒ s.o. experiences extreme agitation, a strong attack of emotion:- земля

ЗЕМЛЯ ПОПЛЫЛА ПОД НОГАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗЕМЛЯ ПЛЫВЕТ/ПОПЛЫЛА ПОД НОГАМИ у кого{{}} [VPsubj; usu. pres or past; fixed WO]===== ⇒ s.o. experiences extreme agitation, a strong attack of emotion:- земля

ЗЛА НЕ ПОМНИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗЛА НЕ ПОМНИТЬ (на ком obs; ЗЛА НЕ ДЕРЖАТЬ (на кого) coll [VP; subj: human; usu. this WO]===== ⇒ not to feel resentment toward s.o., to forgive s.o. (after a

ЗМЕЯ ПОДКОЛОДНАЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗМЕЯ ПОДКОЛОДНАЯ rather folk, usu. rude, derog [NP; sing only; usu. this WO]===== ⇒ (often used when addressing a person, usu. a woman) an insidious, dangerou

ЗНАТЬ ПРО СЕБЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗНАТЬ ПРО СЕБЯ obsoles, substand [VP; subj: human; often Imper (sing)]===== ⇒ to hold sth. secret, not talk about it:- знай про себя{{}}≈ keep it (things) to

ЗНАТЬ ПРОК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗНАТЬ (ПОНИМАТЬ) ТОЛК в ком-чём coll; ЗНАТЬ ПРОК obs [VP; subj: human; if the obj is a count noun, it is usu. pi]===== ⇒ to have an understanding of some grou

ЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗОЛОТИТЬ/ПОЗОЛОТИТЬ ПИЛЮЛЮ lit; ПОДСЛАСТИТЬ ПИЛЮЛЮ{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to make an unpleasant thing somewhat more tolerable for s.o.:- X позолотил пилю

ЗОНДИРОВАТЬ ПОЧВУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗОНДИРОВАТЬ/ПОЗОНДИРОВАТЬ (ПРОЗОНДИРОВАТЬ) ПОЧВУ lit [VP; subj: human]===== ⇒ to (try to) find out about sth. beforehand (usu. in order to determine ahead of

ЗУБ НА ЗУБ НЕ ПОПАДАЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗУБ НА ЗУБ НЕ ПОПАДАЕТ у кого (от чего) coll [VPsubj; pres or past; usu this WO]===== ⇒ s.o. is trembling violently (from the cold, fear etc):- у X-a зуб на з

ЗУБЫ НА ПОЛКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КЛАСТЬ/ПОЛОЖИТЬ) ЗУБЫ НА ПОЛКУ coll [VP or NP (used as predic; subj: human; often infin with пришлось, придётся]===== ⇒ to experience need, be hungry:- X-y п

ЗУБЫ ПРОЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЗУБЫ СЪЕСТЬ (ПРОЕСТЬ) на чём, в чём highly coll, approv [VP; subj: human; past only with resultative meaning; usu. this WO]===== ⇒ to gain much experience, ac

И БРОВЬЮ НЕ ПОВЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И В ПОМИНЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) В ПОМИНЕ нет, не осталось кого-чего (где, у кого) coll [PrepP; these forms only; adv]===== ⇒ (s.o. or sth. is) completely absent, entirely missing etc:- X

И ВО СНЕ НЕ ПРИСНИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]=====

И ВСЕ ТАКОЕ ПРОЧЕЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• И ВСЕ ТАКОЕ (ПРОЧЕЕ) coll [NP; fixed WO]===== ⇒ and other similar things (used at the end of an enumeration to indicate that it could be extended to include s

И ГЛАЗОМ НЕ ПОВЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И ДАЖЕ УСОМ НЕ ПОВЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

И НА СТАРУХУ БЫВАЕТ ПРОРУХА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• И НА СТАРУХУ БЫВАЕТ ПРОРУХА{{}} [saying]===== ⇒ even an experienced person can err, blunder (said to excuse the mistakes or negligence of a person from whom su

И НЕ ПАХНЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) НЕ ПАХНЕТ чем coll [VP; impers; pres or past]===== ⇒ sth. is completely absent (and there are no indications that it will appear):- Х-ом и не пахнет{{}}≈

И НЕ ПРИСНИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]=====

И РАД БЫ В РАЙ, ДА ГРЕХИ НЕ ПУСКАЮТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) РАД БЫ В РАЙ, ДА ГРЕХИ НЕ ПУСКАЮТ [saying]===== ⇒ s.o (usu. the speaker) would like to do sth., but cannot for reasons beyond his control:- - I would if I

И СЛЕД ПРОСТЫЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) СЛЕД ПРОСТЫЛ <ПРОПАЛ> coll [VPsubj; these forms only; fixed WO]===== 1. кого-чего и след простыл (of a person, animal, or vehicle) s.o. or sth. abr

И ТО ПРАВДА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• И ТО ПРАВДА coll [sent; Invar, fixed WO]===== ⇒ (used to express agreement with the interlocutor, or, occas. with one's own thought or statement) that is corr

И УСОМ НЕ ПОВЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

ИГРА В ПРЯТКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИГРАТЬ В ПРЯТКИ (в ЖМУРКИ) с кем coll [VP; subj: human]===== ⇒ to hide the truth by being evasive and/ or pretending not to know it:- X играет с Y-ом в прятки

ИДИ ПОДАЛЬШЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДИ (ТЫ) <ИДИТЕ (ВЫ)> (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! (А НЕ) ПОШЕЛ БЫ ТЫ (он и т. п.) (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! all substand, rude [sent; fixed WO]===== ⇒ used to express the s

ИДИ ТЫ КУДА ПОДАЛЬШЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДИ (ТЫ) <ИДИТЕ (ВЫ)> (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! (А НЕ) ПОШЕЛ БЫ ТЫ (он и т. п.) (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! all substand, rude [sent; fixed WO]===== ⇒ used to express the s

ИДИ ТЫ ПОДАЛЬШЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДИ (ТЫ) <ИДИТЕ (ВЫ)> (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! (А НЕ) ПОШЕЛ БЫ ТЫ (он и т. п.) (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! all substand, rude [sent; fixed WO]===== ⇒ used to express the s

ИДИТЕ ВЫ КУДА ПОДАЛЬШЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДИ (ТЫ) <ИДИТЕ (ВЫ)> (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! (А НЕ) ПОШЕЛ БЫ ТЫ (он и т. п.) (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! all substand, rude [sent; fixed WO]===== ⇒ used to express the s

ИДИТЕ ВЫ ПОДАЛЬШЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДИ (ТЫ) <ИДИТЕ (ВЫ)> (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! (А НЕ) ПОШЕЛ БЫ ТЫ (он и т. п.) (КУДА) ПОДАЛЬШЕ! all substand, rude [sent; fixed WO]===== ⇒ used to express the s

ИДТИ НА ПАНЕЛЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДТИ/ПОЙТИ <ВЫХОДИТЬ/ВЫЙТИ> НА ПАНЕЛЬ coll [VP; subj: human, female]===== ⇒ to become a prostitute:- X пошла на панель{{}}≈ X became a streetwalker;- X

ИДТИ НА ПОВОДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДТИ/ПОЙТИ НА ПОВОДУ у кого; ХОДИТЬ НА ПОВОДУ; НА ПОВОДУ all coll [VP or PrepP (Invar, used as subj-compl with быть; subj: human]===== ⇒ to submit fully to s.o

ИДТИ НА ПОПЯТНУЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ИДТИ/ПОЙТИ) НА ПОПЯТНЫЙ <НА ПОПЯТНУЮ, НА ПОПЯТНЫЙ ДВОР obs> coll [VP or PrepP (these forms only, used as predic; subj: human]===== ⇒ to retreat from a

ИДТИ НА ПОПЯТНЫЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ИДТИ/ПОЙТИ) НА ПОПЯТНЫЙ <НА ПОПЯТНУЮ, НА ПОПЯТНЫЙ ДВОР obs> coll [VP or PrepP (these forms only, used as predic; subj: human]===== ⇒ to retreat from a

ИДТИ НА ПОПЯТНЫЙ ДВОР

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ИДТИ/ПОЙТИ) НА ПОПЯТНЫЙ <НА ПОПЯТНУЮ, НА ПОПЯТНЫЙ ДВОР obs> coll [VP or PrepP (these forms only, used as predic; subj: human]===== ⇒ to retreat from a

ИМЕТЬ ГОЛОВУ НА ПЛЕЧАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГОЛОВА НА ПЛЕЧАХ у кого; ИМЕТЬ ГОЛОВУ НА ПЛЕЧАХ both coll [VPsubj with быть (1st var.; VP, subj: human (2nd var.; usu. pres; fixed WO]===== ⇒ s.o. is intellig

ИМЕТЬ НА ПРИМЕТЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИМЕТЬ (ДЕРЖАТЬ) НА ПРИМЕТЕ кого-что{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to have noticed s.o. or sth. and usu. to maintain an ongoing interest in him or it, keep one's

ИМЕТЬ ПОД СОБОЙ ПОЧВУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИМЕТЬ ПОД СОБОЙ ПОЧВУ (какую) lit [VP; subj abstr (подозрение, опасение, заключение etc; usu. neg]===== ⇒ (of a suspicion, apprehension, conclusion etc) to ha

ИМЕТЬ ПОЧВУ ПОД НОГАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТОЯТЬ НА ТВЕРДОЙ (РЕАЛЬНОЙ) ПОЧВЕ; ИМЕТЬ (ТВЕРДУЮ) ПОЧВУ ПОД НОГАМИ{{}}all lit [VP; subj: human]===== ⇒ to be in a secure position, have a basis allowing one

ИМЕТЬ ТВЕРДУЮ ПОЧВУ ПОД НОГАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СТОЯТЬ НА ТВЕРДОЙ (РЕАЛЬНОЙ) ПОЧВЕ; ИМЕТЬ (ТВЕРДУЮ) ПОЧВУ ПОД НОГАМИ{{}}all lit [VP; subj: human]===== ⇒ to be in a secure position, have a basis allowing one

ИМЕЮ ЧЕСТЬ ПРЕБЫВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИМЕН) ЧЕСТЬ БЫТЬ (ПРЕБЫВАТЬ, ОСТАВАТЬСЯ)... obs [formula phrase; these forms only; fixed WO]===== ⇒ a courteous closing to a letter:- I have the honor to rema

ИНВАЛИД ПЯТОГО ПУНКТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИНВАЛИД ПЯТОЙ ГРУППЫ <пятого ПУНКТА> euph, coll [NP; fixed WO]===== ⇒ a Jew (used predominantly by Jews themselves to imply some form of discrimination

ИНВАЛИД ПЯТОЙ ГРУППЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИНВАЛИД ПЯТОЙ ГРУППЫ <пятого ПУНКТА> euph, coll [NP; fixed WO]===== ⇒ a Jew (used predominantly by Jews themselves to imply some form of discrimination

ИСКАТЕЛЬ ПРИКЛЮЧЕНИЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИСКАТЕЛЬ ПРИКЛЮЧЕНИЙ{{}} [NP; fixed WO]===== 1. obs a person who travels in unexplored places:- adventure seeker;- adventurer. 2. euph, disapprov. Also: (of

ИСКАТЕЛЬНИЦА ПРИКЛЮЧЕНИЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИСКАТЕЛЬ ПРИКЛЮЧЕНИЙ{{}} [NP; fixed WO]===== 1. obs a person who travels in unexplored places:- adventure seeker;- adventurer. 2. euph, disapprov. Also: (of

ИСКРЫ ИЗ ГЛАЗ ПОСЫПАЛИСЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИСКРЫ ИЗ ГЛАЗ ПОСЫПАЛИСЬ у кого coll [VPsubj]===== ⇒ s.o. experiences such sharp pain from a blow to the head or face that it seems to him that lights are fla

ИСКУШАТЬ ПРОВИДЕНИЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИСКУШАТЬ <ИСПЫТЫВАТЬ> СУДЬБУ (ПРОВИДЕНИЕ lit) [VP; subj: human; often neg Imper or infin with нельзя, не надо, не следует etc]===== ⇒ to do sth. that se

ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ЭТОТ) НОМЕР НЕ ПРОЙДЕТ <НЕ ВЫЙДЕТ, НЕ УДАСТСЯ>; ЭТИ ШТУЧКИ НЕ ПРОЙДЕТ; ЭТО НЕ ПРОЙДЕТ all coll [sent; fixed WO]===== ⇒ the plan (scheme etc) in question

ЭТО НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ЭТО) НИ НА ЧТО НЕ ПОХОЖЕ! coll [usu indep. sent; fixed WO]===== ⇒ (used to express indignation, anger, or a sharply negative attitude toward some action or o

Время запроса ( 0.643761661 сек)
T: 0.649350505 M: 1 D: 0