Найдено 200+ «Н»

НАГРАДА

Словарь эпитетов

НАГРАДА. Боевая, большая, выдающаяся, высокая, горькая, долгожданная, дорогая, достойная, драгоценная, жалкая, завидная, законная, закономерная, запоздалая, засл

НАДЕЖДА

Словарь эпитетов

НАДЕЖДА. Безотчетная, безрассудная, безумная, бесплодная, бледная, блестящая, большая, буйная (устар.). великая, верная, ветреная, вольнолюбивая (устар.), волную

НАДПИСЬ

Словарь эпитетов

НАДПИСЬ. Бессмертная, броская, веселая, вычурная, грустная, забавная, заборная, загадочная, затейливая, игривая, издевательская, крамольная, краткая, лаконичная,

НАКАЗАНИЕ

Словарь эпитетов

НАКАЗАНИЕ. 1. О мере воздействия, взыскании; каре. Безжалостное, бесчеловечное, божеское, божье, варварское, глупое, гуманное, драконовское, дьявольское (разг.),

НАМЕК

Словарь эпитетов

НАМЕК. Бесстыдный, бесцеремонный, выразительный, грозный, грубый, грязный, дальний, двусмысленный, дерзкий, едкий, жестокий, завуалированный, загадочный, зловещи

НАМЕРЕНИЕ

Словарь эпитетов

НАМЕРЕНИЕ. Абсурдное, адское, безумное, бескорыстное, бесповоротное, благодетельное (устар.), благое, благоразумное, благородное, великое (устар.), выполнимое, г

НАПАДЕНИЕ

Словарь эпитетов

НАПАДЕНИЕ. Выступление против кого-, чего-либо с целью разгрома, уничтожения, нанесения ущерба. Бандитское, варварское, вероломное, внезапное, грабительское, гру

НАСЛАЖДЕНИЕ

Словарь эпитетов

НАСЛАЖДЕНИЕ. Безграничное, безумное, бесконечное, большое, буйное, бурное, быстролетное (устар. поэт.), быстротечное (устар. поэт.), великое, всепоглощающее, выс

НАСМЕШКА

Словарь эпитетов

НАСМЕШКА. Безжалостная, безобидная, беспощадная, бесстыдная, бесстыжая (простореч.), веселая, вольтеровская, глупая, горькая, грубая, деликатная, дерзкая, добрая

НАСТРОЕНИЕ

Словарь эпитетов

НАСТРОЕНИЕ. 1. Внутреннее, душевное состояние. О хорошем, радостном настроении. Беззаботное, благодушное, благостное, бодрое, боевое, бравое, буколическое (устар

НАСТУПЛЕНИЕ

Словарь эпитетов

НАСТУПЛЕНИЕ. Большое, великое, величественное, внезапное, генеральное, героическое, грандиозное, долгожданное, кровавое, кровопролитное, крупное, массированное,

НАТУРА

Словарь эпитетов

НАТУРА. 1. Особенности человеческого организма. Бодрая, железная (разг.), живучая, жизнестойкая, закаленная, здоровая, крепкая, крестьянская, могучая, мощная, не

НЕБО

Словарь эпитетов

НЕБО. О кажущейся величине, отдаленности. Безбрежное, безграничное, бездонное, бесконечное, бескрайнее, беспредельное, высокое, глубокое, далекое, недостижимое,

НЕВЕЖЕСТВО

Словарь эпитетов

НЕВЕЖЕСТВО. Абсолютное, азиатское (разг.), глубокое, глупое, грубое, дикое, закоренелое, закоснелое, косное, круглое, полное, слепое, совершенное, темное, тупое,

НЕЖНОСТЬ

Словарь эпитетов

НЕЖНОСТЬ. Бабская (простореч.), бесконечная, благородная, болезненно-страстная, большая, братская, бурная, влюбленная, вороватая, восторженная, врачующая, глубок

НЕНАВИСТЬ

Словарь эпитетов

НЕНАВИСТЬ. Бабская (простореч.), безграничная, бездоказательная, безоглядная, безотчетная,безрассудная, безудержная, бесконечная, бескрылая, беспощадная, бессиль

НЕРВЫ

Словарь эпитетов

НЕРВЫ. Больные, воловьи (разг.), вялые, железные (разг.), здоровые, издерганные, измотанные, крепкие, натруженные, натянутые, проволочные (разг.), раздраженные,

НИВА

Словарь эпитетов

НИВА. Употр. обычно в поэтической речи и во мн. числе. О величине, протяженности. Безбрежная, безграничная, бескрайняя, беспредельная, необозримая, неоглядная, п

НОВОСТЬ

Словарь эпитетов

НОВОСТЬ. Известие, сообщение. Важная, волнующая, головокружительная (разг.), грозная, добрая, долгожданная, дурная, желанная, животрепещущая, интересная, исключи

НОГИ

Словарь эпитетов

НОГИ. О внешнем виде, характере кожного покрова. Голенастые, громадные, длинные, дугой, дугообразные, жилистые, задубелые (простореч.), изящные, исхудалые, кавал

НОС

Словарь эпитетов

НОС. О величине. Большой, большущий (разг.), длинный, здоровенный (разг.), короткий, крохотный (разг.), крошечный, крупный, маленький, массивный, огромный, солид

НОЧЬ

Словарь эпитетов

НОЧЬ. О состоянии погоды; об окраске неба, о наличии луны, звезд. Аспидно-синяя, бархатная, безветренная, беззвездная, безлунная, белая, белёсая (белесая), беспр

НРАВ

Словарь эпитетов

НРАВ. 1. Психический склад, характер. Адский (разг.), ангельский, безропотный, беспокойный, бешеный, благородный, бойкий, буйный, веселый, вздорный, взрывчатый,

НУЖДА

Словарь эпитетов

НУЖДА. Нищета, бедность. Адская (разг.), безжалостная, безнадежная, безысходная, беспросветная, вечная, горемычная, горькая, ежедневная, жестокая, истинная, запр

НАДАВАТЬ В ШЕЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЕ кому coll; ДАВАТЬ/ДАТЬ ПО ШЕЯМ substand [VP; subj: human]===== 1. Also: ДАВАТЬ/ДАТЬ в ШЕЮ coll; НАДАВАТЬ ПО ШЕЕ <В ШЕЮ> coll; НАДАВА

НАДЕТЬ ПЕТЛЮ НА ШЕЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАДЕВАТЬ/НАДЕТЬ <НАКИДЫВАТЬ/НАКИНУТЬ> ПЕТЛЮ <ПЕТЛИ> НА СЕБЯ <СЕБЕ НА ШЕЮ, НА ШЕЮ кому> [VP; subj: human]===== ⇒ to create an extremely diffi

НАЖАТЬ КНОПКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЖИМАТЬ/НАЖАТЬ (НА ВСЕ) КНОПКИ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to make use of all one's opportunities, contacts etc (in order to achieve one's goal):- X нажал

НАЖАТЬ НА ВСЕ КНОПКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЖИМАТЬ/НАЖАТЬ (НА ВСЕ) КНОПКИ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to make use of all one's opportunities, contacts etc (in order to achieve one's goal):- X нажал

НАТРУБИТЬ В УШИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАДУВАТЬ <ДУТЬ>/НАДУТЬ <ПЕТЬ/НАПЕТЬ, НАЖУЖЖАТЬ, НАТРУБИТЬ> В УШИ кому (что) substand [VP; subj: human]===== ⇒ to tell s.o. gossip, incorrect, supe

НАХВАТАТЬСЯ ВЕРШКОВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАХВАТАТЬСЯ ВЕРХОВ <ВЕРХУШЕК, ВЕРШКОВ>; ХВАТАТЬ ВЕРХИ <ВЕРХУШКИ, ВЕРШКИ> all coll, derog; СКОЛЬЗИТЬ ПО ВЕРХАМ{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to study

НАЧАТЬ ИЗДАЛЕКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЧИНАТЬ/НАЧАТЬ ИЗДАЛЕКА [VP; subj: human]===== ⇒ to begin telling, relating sth. in an indirect, circuitous manner, not getting to the point immediately:- X

НАЧАТЬ С НУЛЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЧИНАТЬ/НАЧАТЬ С НУЛЯ [VP; subj: human or collect]===== ⇒ to begin doing sth. from the most rudimentary point, not using or relying on anything done or prepa

НАЧИНАТЬ ИЗДАЛЕКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАЧИНАТЬ/НАЧАТЬ ИЗДАЛЕКА [VP; subj: human]===== ⇒ to begin telling, relating sth. in an indirect, circuitous manner, not getting to the point immediately:- X

НАША ВЗЯЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАША <ВАША, ТВОЯ> БЕРЕТ/ВЗЯЛА coll [VPsubj; more often pfv; if impfv, pres only; fixed WO]===== ⇒ we (you etc) are (or are about to be) victorious:- наш

НАШЕГО ПОЛКУ ПРИБЫЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАШЕГО <B НАШЕМ> ПОЛКУ ПРИБЫЛО coll [sent; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (in refer, to a group or type of people sharing a common cause, belief etc

НАШЕЛ ДУРАКОВ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАШЕЛ ДУРАКА <ДУР(ОЧК)У, ДУРАКОВ>!; ИЩИ ДУРАКА <ДУР(ОЧК)У, ДУРАКОВ>!; НЕТ ДУРАКОВ! all highly coll, iron [Interj; these forms only; more often thi

НЕ В БРОВЬ, А В ГЛАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ В БРОВЬ, А (ПРЯМО) В ГЛАЗ попадать, бить и т.п. coll [PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: слова, замечание etc); fixed WO]===== ⇒

НЕ В ЛАДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ В ЛАДУ <НЕ В ЛАДАХ> coll [PrepP; these forms only]===== 1. не в ладу с кем [subj-compl with быть (subj: human) or adv] ⇒ one is in disagreement with

НЕ ВЕЛИКА МУДРОСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ВЕЛИКА МУДРОСТЬ{{}} [NP; Invar; usu. subj-compl with быть (subj: infin or a clause), pres only; fixed WO]===== ⇒ sth. (or doing sth.) is not difficult, not

НЕ ВЗДУМАЙТЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ВЗДУМАЙ(ТЕ) coll [VPimper; these forms only; usu. foll. by infin]===== ⇒ (used when forbidding s.o. to do sth.) you are not to do that:- don't even think a

НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЬШЕ СВОЕГО НОСА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ВИДЕТЬ ДАЛЬШЕ СВОЕГО <(СВОЕГО) СОБСТВЕННОГО> НОСА coll, disapprov [VP; subj: human; usu. pres; the verb may take the final position, otherwise fixed

НЕ ВСТАТЬ НАМ С ЭТОГО МЕСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ СОЙТИ МНЕ <НАМ> С (ЭТОГО) МЕСТА!; (ЧТОБ) НЕ СОЙТИ <НЕ ВСТАТЬ> (МНЕ <НАМ>) С (ЭТОГО) МЕСТА! highly coll [Interj; these forms only]===== ⇒

НЕ ВСТАТЬ НАМ С ЭТОГО МЕСТА!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ СОЙТИ МНЕ <НАМ> С (ЭТОГО) МЕСТА!; (ЧТОБ) НЕ СОЙТИ <НЕ ВСТАТЬ> (МНЕ <НАМ>) С (ЭТОГО) МЕСТА! highly coll [Interj; these forms only]===== ⇒

НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ НИКАКОЙ КРИТИКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИЖЕ ВСЯКОЙ КРИТИКИ; НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ (НИКАКОЙ) КРИТИКИ{{}} [AdjP, subj-compl with copula (1st var.; VP (2nd var.; subj: usu. abstr or concr, occas. human; fixed

НЕ ВЫХОДИТ ИЗ ПАМЯТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ВЫХОДИТ <НЕ ИДЕТ, НЕЙДЕТ rare> ИЗ ГОЛОВЫ у кого, чьей, кого; НЕ ВЫХОДИТ <НЕ ИДЕТ, НЕЙДЕТ rare> ИЗ ПАМЯТИ <ИЗ УМА> [VP; subj: human, concr

НЕ ДАЛЬШЕ КАК

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ДАЛЕЕ (НЕ ДАЛЬШЕ) КАК (ЧЕМ)... [AdvP; these forms only; used as a restr marker; the resulting AdvP is adv; fixed WO]===== ⇒ (of time) precisely at or not b

НЕ ЗАБЫТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ЗАБЫТЬ coll [VP; subj: human; usu. fut]===== 1. кого ≈ to do sth. nice, kind, helpful for s.o. (in reciprocation for a favor, as recompense for a service,

НЕ ЗАСТАВИТЬ СЕБЯ ДОЛГО ЖДАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ЗАСТАВЛЯТЬ/НЕ ЗАСТАВИТЬ СЕБЯ (ДОЛГО) ЖДАТЬ{{}} [VP; subj: human or abstr]===== ⇒ to come, arrive promptly:- X не заставил себя ждать{{}}≈ X wasted little (n

НЕ КАЗАТЬ НОСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ КАЗАТЬ (НЕ ПОКАЗЫВАТЬ)/НЕ ПОКАЗАТЬ НОСА <-у> coll [VP; subj: human; may be used without negation to convey the opposite meaning]===== 1. не казать н

НЕ НА ШУТКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ НА ШУТКУ рассердиться, испугать(ся), встревожить(ся), увлечься и т.п. [PrepP; Invar; adv (intensif)]===== ⇒ (to become) extremely (angry, frightened, upset

НЕ ОТ МИРА СЕГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ОТ МИРА СЕГО{{}} [PrepP; Invar; nonagreeing modif or subj-compl with быть (subj: human), pres or past; fixed WO]===== ⇒ a person who is a dreamer, who is no

НЕ ОТВЕСТИ ГЛАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ МОЧЬ, НЕ В СИЛАХ, НЕЛЬЗЯ и т.п. ОТОРВАТЬ (ОТВЕСТИ) ГЛАЗ от кого-чего; НЕ ОТОРВАТЬ <НЕ ОТВЕСТИ> ГЛАЗ [VP; these forms only; infin compl of не мочь, не

НЕ ОТВОДИТЬ ГЛАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ОТРЫВАТЬ <НЕ ОТВОДИТЬ> ГЛАЗ от кого-чего{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to look at s.o. or sth. intently, steadily:- X не отрывал глаз от Y-a - X didn't

НЕ ОТКАЖИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ОТКАЖИ(ТЕ) что сделать{{}} [formula phrase; these forms only]===== ⇒ (used as part of a polite request) please agree (to do sth.):- (please) be so kind (goo

НЕ ОТРЫВАЯСЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ОТРЫВАЯСЬ смотреть, глядеть на кого-что, следить за кем-чем{{}} [Verbal Adv; Invar; adv]===== ⇒ (to look at s.o. or sth.) intently, constantly, without look

НЕ ПЕРВОЙ СВЕЖЕСТИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПЕРВОЙ СВЕЖЕСТИ coll [NPgen; Invar; subj-compl with copula or nonagreeing modif; fixed WO]===== 1. [subj: a noun denoting a food product] ⇒ not as fresh a

НЕ ПЛЮЙ В КОЛОДЕЦ, ПРИГОДИТСЯ ВОДЫ НАПИТЬСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПЛЮЙ В КОЛОДЕЦ, ПРИГОДИТСЯ ВОДЬ! НАПИТЬСЯ{{}} [saying]===== ⇒ do not do harm to or show disregard for another person because, in the future, you may come to

НЕ ПО НОЗДРЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПО НОЗДРЕ substand, rude [PrepP; Invar ; subj-compl with copula (subj: any noun)]===== ⇒ not to appeal to s.o. at all, to vex s.o.:- X Y-у не по ноздре{{}}

НЕ ПО ШЕРСТКЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПРОТИВ ШЕРСТИ (ПРОТИВ ШЕРСТКИ, НЕ ПО ШЕРСТИ, НЕ ПО ШЕРСТКЕ) кому, для кого highly coll [PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: abstr)]===== ⇒

НЕ ПОД СИЛУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПОД СИЛУ кому{{}} [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: abstr or infin); used without negation to convey the opposite meaning]===== 1. Also: НЕ ПО С

НЕ ПОДАТЬ ВИДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПОДАВАТЬ/НЕ ПОДАТЬ <НЕ ПОКАЗЫВАТЬ/НЕ ПОКАЗАТЬ> ВИДА <-у> [VP; subj: human; often a clause in a compound sent after Conj "но", a main clause in

НЕ ПОДДАВАТЬСЯ ОПИСАНИЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПОДДАВАТЬСЯ ОПИСАНИЮ{{}} [VP; subj: abstr]===== ⇒ to be so strong, exceptional, far beyond the limits of the ordinary that it cannot be described:- X не под

НЕ ПОДСТУПИТЬСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ <НЕЛЬЗЯ, СТРАШНО> ПОДСТУПИТЬСЯ; НЕ ПОДСТУПИШЬСЯ all coll [VP; impers predic with быть (variants with подступиться) or neg pfv fut, gener. 2nd pers sin

НЕ ПОЙДЕТ В ГОЛОВУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ИДЕТ <НЕЙДЕТ> /НЕ ПОЙДЕТ В ГОЛОВУ <НА УМ> (кому) coll [VP; if pfv, fut only]===== 1. [subj: abstr, concr, or, rare, human] ⇒ the thought of st

НЕ ПОКАЗАТЬ ГЛАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ КАЗАТЬ <НЕ ПОКАЗЫВАТЬ/НЕ ПОКАЗАТЬ> ГЛАЗ (куда, к кому) coll [VP; subj: human]===== ⇒ not to visit s.o., not to go or come to some place:- X (к Y-y &L

НЕ ПОКАЗЫВАТЬ ВИДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПОДАВАТЬ/НЕ ПОДАТЬ <НЕ ПОКАЗЫВАТЬ/НЕ ПОКАЗАТЬ> ВИДА <-у> [VP; subj: human; often a clause in a compound sent after Conj "но", a main clause in

НЕ ПОМНИТЬ СЕБЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПОМНИТЬ СЕБЯ (от радости, от счастья, от ярости, от боли и т. п.) coll; СЕБЯ НЕ СЛЫШАТЬ obs [VP; subj: human]===== ⇒ to be gripped by intense emotion, not

НЕ ПРИВЕДИ БОЖЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ДАЙ <НЕ ПРИВЕДИ> БОГ <БОЖЕ, ГОСПОДИ>; НЕ ПРИВЕДИ ГОСПОДЬ{{}}all coll [these forms only; fixed WO]===== 1. [indep. clause, sent adv (parenth), o

НЕ ПРИСНИТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) ВО СНЕ НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ кому; (И) НЕ СНИЛОСЬ/НЕ ПРИСНИТСЯ all coll [VP; subj: abstr or a clause; usu. impfv past, pfv fut, or pfv subjunctive]=====

НЕ ПРОРОНИТЬ СЛЕЗЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПРОРОНИТЬ СЛЕЗЫ <(НИ) СЛЕЗИНКИ> coll [VP; subj: human]===== ⇒ to refrain from crying, remaining unmoved or indifferent:- X не проронил слезы{{}}≈ X d

НЕ ПРОРОНИТЬ СЛОВЕЧКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПРОРОНИТЬ НИ СЛОВА <(НИ) СЛОВЕЧКА coll> [VP; subj: human]===== 1. not to say anything:- X не проронил ни слова{{}}≈ X didn't say a word <а thing&

НЕ ПРОШЕЛ ДАРОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ПРОХОДИТ/НЕ ПРОШЕЛ ДАРОМ [VP; subj: usu. count abstr]===== 1. не прошел даром (для кого) [more often pfv past] ⇒ some event (period of time etc) produces

НЕ РАЗГИБАТЬ СПИНЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ РАЗГИБАТЬ СПИНЫ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to work without respite:- X не разгибает спины{{}}≈ X works without a break (without letup);- X works nonstop

НЕ РАЗГОНИШЬСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ РАЗГОНИШЬСЯ coll [VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing only]===== ⇒ (used in refer, to the impossiblity of undertaking or implementing sth. under the exis

НЕ РОДИСЬ КРАСИВЫМ, А РОДИСЬ СЧАСТЛИВ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ РОДИСЬ КРАСИВЫМ (КРАСИВ), A РОДИСЬ СЧАСТЛИВЫМ (СЧАСТЛИВ) [saying]===== ⇒ а person who is born lucky is more fortunate than a person who is born beautiful:-

НЕ РУКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ РУКА кому obs [NP; Invar; subj-compl with быть (subj: usu. infin)]===== 1. doing sth. is not suited to s.o.'s plans, purposes, tastes etc: делать X Y-у не

НЕ С ЧЕГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ С ЧЕГО жить (кому) substand [PrepP; Invar; subj-compl with быть (subj: жить)]===== ⇒ (to be) without money or any means to feed and support o.s., one's fam

НЕ СТОИТЬ НОГТЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ СТОИТЬ чьего МИЗИНЦА <НОГТЯ, чьей ПОДМЕТКИ> coll [VP; subj: human; usu. pres]===== ⇒ to be worthless, extremely insignificant in comparison with some

НЕ СТОИТЬ ПОДМЕТКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ СТОИТЬ чьего МИЗИНЦА <НОГТЯ, чьей ПОДМЕТКИ> coll [VP; subj: human; usu. pres]===== ⇒ to be worthless, extremely insignificant in comparison with some

НЕ СХОДИТЬ С УСТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ СХОДИТЬ С ЯЗЫКА <C УСТ> (у) кого{{}} [VP; subj: слово, имя etc]===== ⇒ (of a word, name etc that is key to some topic of conversation) to be continual

НЕ СХОДЯ С МЕСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ СХОДИ С МЕСТА coll [Verbal Adv; Invar; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO]===== 1. immediately, without delay:- (right) on the spot;- [in past

НЕ СЧЕСТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ СЧЕСТЬ <НЕ СОСЧИТАТЬ> (кого-чего; НЕ СОЧТЕШЬ{{}}all coll [VP; these forms only; infin is used as impers predic with быть; all variants are used as qua

НЕ ТО ЧТО... А

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ТО ЧТО... A... [coord Conj, correlative]===== 1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО <А>...); HE TO ЧТО... HO... [variants with чтобы are more common] ⇒ used

НЕ ТО ЧТО... НО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ТО ЧТО... A... [coord Conj, correlative]===== 1. Also: HE TO ЧТОБ(Ы)... (НО <А>...); HE TO ЧТО... HO... [variants with чтобы are more common] ⇒ used

НЕ ТОТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ТОТ{{}} [AdjP; modif or subj-compl with copula (subj: any common noun)]===== 1. not identical or similar to the specified or implied person or thing, or to

НЕ ТРУСЛИВОГО ДЕСЯТКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ (ИЗ) РОБКОГО <ТРУСЛИВОГО> ДЕСЯТКА coll, approv [NPgen or PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or nonagreeing modif; fixed WO

НЕ ТУДА ЗАЕХАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ТУДА ЗАЕХАТЬ highly coll [VP; subj: human; usu. past; usu. this WO]===== ⇒ to make an inappropriate digression from the topic under discussion, say sth. un

НЕ ТУТТО БЫЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ ТУТ-ТО БЫЛО coll [sent; Invar; often a clause in a compound sent (often after но, да); fixed WO]===== ⇒ (of unrealized hopes, expectations, usu. when attem

НЕ У ДЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ У ДЕЛ быть, остаться и т.п. [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: human) or, rare, nonagreeing postmodif]===== ⇒ (to be, remain etc) without work (o

НЕ УПУСТИТЬ СЛУЧАЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ УПУСКАТЬ/НЕ УПУСТИТЬ СЛУЧАЯ coll [VP; subj: human]===== ⇒ to make use of favorable circumstances (and do sth.):- X не упустит случая сделать Y - X won't le

НЕ УСПЕЕШЬ ... КАК...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ УСПЕЛ <НЕ УСПЕЕШЬи т.п.>... КАК... [used as temporal correlative conj; не успел etc is foll. by pfv infin; fixed order of clauses]===== ⇒ (of two act

НЕ УСПЕЕШЬ... КАК...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ УСПЕЛ <НЕ УСПЕЕШЬи т.п.>... КАК... [used as temporal correlative conj; не успел etc is foll. by pfv infin; fixed order of clauses]===== ⇒ (of two act

НЕ УЧИ РЫБУ ПЛАВАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ УЧИ РЫБУ ПЛАВАТЬ{{}} [saying]===== ⇒ a person who is expert at what he does has no need of another's advice:- - fish do not need to be taught how to swim. Б

НЕБО И ЗЕМЛЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КАК) НЕБО И ЗЕМЛЯ coll [(как +) NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, abstr, or concr, usu. pl; usu. this WO]===== ⇒ (to be) not at all al

НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ ЗА ПРИМЕРАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕДАЛЕКО ХОДИТЬ (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>); НЕДАЛЕКО ИСКАТЬ; (ЗА ПРИМЕРОМ <ПРИМЕРАМИ>) ДАЛЕКО ХОДИТЬ НЕ НУЖНО <НЕ НАДО, НЕ ПРИХОДИТСЯ> all col

НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov [VPsubj]===== 1. [if impfv, pres only] ⇒ used to express

НЕЛЕГКАЯ ПОНЕСЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov [VPsubj]===== 1. [if impfv, pres only] ⇒ used to express

НЕЛЕГКАЯ УНЕСЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ УНЕС кого; НЕЛЕГКАЯ УНЕСЛА both highly coll [VPsubj]===== 1. disapprov [often used in questions] ⇒ s.o. has disappeared, is not where he is needed or is

НЕЛЬЗЯ ИГОЛКИ ПОДТОЧИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИГОЛКИ НЕ ПОДПУСТИШЬ <НЕ ПОДТОЧИШЬ> (под кого-что; НЕЛЬЗЯ ИГОЛКИ ПОДПУСТИТЬ < ПОДТОЧИТЬ> all obs, coll [VP; neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не п

НЕЛЬЗЯ ОТВЕСТИ ГЛАЗ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ МОЧЬ, НЕ В СИЛАХ, НЕЛЬЗЯ и т.п. ОТОРВАТЬ (ОТВЕСТИ) ГЛАЗ от кого-чего; НЕ ОТОРВАТЬ <НЕ ОТВЕСТИ> ГЛАЗ [VP; these forms only; infin compl of не мочь, не

НЕЛЬЗЯ ОТКАЗАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕЛЬЗЯ ОТКАЗАТЬ кому в чём coll; НЕЛЬЗЯ ОТНЯТЬ у кого что or чего obs; НЕ ОТКАЖЕШЬ кому в чём coll; НЕ ОТНИМЕШЬ что or чего у кого coll [impers predic with бы

НЕЛЬЗЯ ОТНЯТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕЛЬЗЯ ОТКАЗАТЬ кому в чём coll; НЕЛЬЗЯ ОТНЯТЬ у кого что or чего obs; НЕ ОТКАЖЕШЬ кому в чём coll; НЕ ОТНИМЕШЬ что or чего у кого coll [impers predic with бы

НЕЛЬЗЯ ПОДСТУПИТЬСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕ <НЕЛЬЗЯ, СТРАШНО> ПОДСТУПИТЬСЯ; НЕ ПОДСТУПИШЬСЯ all coll [VP; impers predic with быть (variants with подступиться) or neg pfv fut, gener. 2nd pers sin

НЕТ ДА НЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ И (ДА) НЕТ кого-чего coll [VP; subj/ gen: usu. human, abstr, or concr; pres or past; often preceded by все; fixed WO]===== ⇒ (usu of s.o. or sth. eagerly

НЕТ ДУРАКОВ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НАШЕЛ ДУРАКА <ДУР(ОЧК)У, ДУРАКОВ>!; ИЩИ ДУРАКА <ДУР(ОЧК)У, ДУРАКОВ>!; НЕТ ДУРАКОВ! all highly coll, iron [Interj; these forms only; more often thi

НЕТ И НЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ И (ДА) НЕТ кого-чего coll [VP; subj/ gen: usu. human, abstr, or concr; pres or past; often preceded by все; fixed WO]===== ⇒ (usu of s.o. or sth. eagerly

НЕТ МЕСТА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ МЕСТА кому-чему среди кого, где{{}} [VP; impers; usu. pres]===== ⇒ s.o. or sth. is rejected (by some group, in some organization, at some place) as being a

НЕТ НЕДОСТАТКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ НЕДОСТАТКА в ком-чём{{}} [VPsubj/ gen]===== ⇒ some people (things etc) are present, available etc in sufficient quantity:- в X-ax нет недостатка{{}}≈ there

НЕТ НИ СКЛАДУ НИ ЛАДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (НЕТ) НИ СКЛАДУ НИ ЛАДУ в чем highly coll [VPsubj/ gen; fixed WO]===== ⇒ sthlacks logic, order, sth. is done without coordination etc:- в X-e ни складу ни лад

НЕТ СТЫДА В ГЛАЗАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ СТЫДА НИ СОВЕСТИ НЕТ у кого, в ком coll, disapprov; НЕТ СТЫДА В ГЛАЗАХ у кого obs, substand, disapprov [VPsubj/ gen; pres only; fixed WO (1st var.), fixed

НЕТ, ИЗВИНИТЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ, УЖ (ЭТО) ИЗВИНИ(ТЕ; НЕТ, ИЗВИНИМТЕ) coll [Interj; these forms only]===== ⇒ used to express a protest, one's disagreement with sth.:- well, excuse me!;- s

НЕТ, УЖ ИЗВИНИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ, УЖ (ЭТО) ИЗВИНИ(ТЕ; НЕТ, ИЗВИНИМТЕ) coll [Interj; these forms only]===== ⇒ used to express a protest, one's disagreement with sth.:- well, excuse me!;- s

НЕТ, УЖ ИЗВИНИТЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ, УЖ (ЭТО) ИЗВИНИ(ТЕ; НЕТ, ИЗВИНИМТЕ) coll [Interj; these forms only]===== ⇒ used to express a protest, one's disagreement with sth.:- well, excuse me!;- s

НЕТ, ЧТО ВЫ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ТЫ <ВЫ>!; ДА ЧТО ТЫ (ВЫ)I all coll [Interj; these forms only]===== 1. used to express surprise, bewilderment, fright etc:- you don't say (so)!;- wha

НЕТ, ЧТО ТЫ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧТО ТЫ <ВЫ>!; ДА ЧТО ТЫ (ВЫ)I all coll [Interj; these forms only]===== 1. used to express surprise, bewilderment, fright etc:- you don't say (so)!;- wha

НЕТНЕТ ДА И...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ-НЕТ ДА И...; НЕТ-НЕТ ДА (И)... all coll [Particle; these forms only; fixed WOl periodically, sometimes, at irregular intervals: from time to time; (every)

НЕТНЕТ ДА...

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТ-НЕТ ДА И...; НЕТ-НЕТ ДА (И)... all coll [Particle; these forms only; fixed WOl periodically, sometimes, at irregular intervals: from time to time; (every)

НЕТОЛЧЕНАЯ ТРУБА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕТОЛЧЕНАЯ <НЕПРОТОЛЧЕНАЯ> ТРУБА (народу, гостей и т. п.) obs, coll [NP; these forms only; usu. subj or subj-compl with copula (subj/ gen: народу, госте

НЕХОРОШО ПАХНЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПЛОХО <НЕХОРОШО> ПАХНЕТ coll [VP; subj: abstr; pres or past; fixed WO]===== ⇒ sth. seems suspicious, does not bode well:- X плохо пахнет{{}}≈ X smells f

НЕЧЕГО СКАЗАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕЧЕГО СКАЗАТЬ coll [Invar; fixed WO]===== 1. [Interj] ⇒ used to express displeasure with, indignation at, or an ironic attitude toward s.o., sth., or, occas

НЕЧИСТАЯ СИЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НЕЧИСТАЯ СИЛА coll; НЕЧИСТЫЙ ДУХ obs [NP; sing only; subj or obj]===== ⇒ an evil being, a demon or demons:- the devil;- the devitts brood;- evil forces <sp

НЕЧИСТАЯ СИЛА ЗАНЕСЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov [VPsubj]===== 1. [if impfv, pres only] ⇒ used to express di

НЕЧИСТАЯ СИЛА ПРИНЕСЛА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ЧЕРТ НЕСЕТ /ПРИНЕС кого; ЧЕРТИ НЕСУТ/ПРИНЕСЛИ; НЕЛЕГКАЯ НЕСЕТ/ПРИНЕСЛА all highly coll, disapprov [VPsubj]===== 1. [if impfv, pres only] ⇒ used to express di

НЕЧИСТЫЙ НА РУКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НА РУКУ НЕЧИСТ; НЕЧИСТЫЙ НА РУКУ coll, disapprov [AdjP; subj-compl with copula, subj: human (both variants), or detached modif (2nd var.)]===== ⇒ one is incli

НИ АЗА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ АЗА не знать, не смыслить, не понимать и т.п. coll; (НИ) АЗА В ГЛАЗА obsoles, coll [NPgen; these forms only; obj]===== ⇒ (to know, understand) absolutely n

НИ АЛТЫНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ГРОША нет у кого, не дать, не получить и т. п.; НИ КОПЕЙКИ (-еечки) (денег) all coll; НИ КОПЬЯ substand; НИ ПОЛУШКИ <НИ АЛТЫНА> obs, coll [NPgen; the

НИ БЕ НИ МЕ НИ КУКАРЕКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ БЕ НИ МЕ (НИ КУКАРЕКУ) highly coll [these forms only; fixed WO]===== 1. ни бе ни ме ни кукареку (в чём) [usu. predic with subj: human] ⇒ one knows, unders

НИ БОЖЕ МОЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ БОЖЕ МОЙ coll, often humor [sent; Invar; fixed WO]===== ⇒ certainly not, not under any circumstances (used as an emphatic negation of sth. or a negative re

НИ БОЛЬШЕ И НИ МЕНЬШЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ [these forms only; used as Particle; all variants

НИ БОЛЬШЕ НИ МЕНЬШЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ МНОГО НИ МАЛО; НИ <НЕ> БОЛЬШЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЬШЕ; НИ <НЕ> БОЛЕЕ (И) НИ <НЕ> МЕНЕЕ [these forms only; used as Particle; all variants

НИ БУМБУМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ БЕЛЬМЕСА <НИ БУМ-БУМ> не знать, не понимать, не смыслить (в чём) highly coll [these forms only; obj (both variants) or predic with subj: human (2nd v

НИ В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ <НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬ{{}}all coll [VP; subj: huma

НИ В ЖИЗНЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ В ЖИЗНЬ (ЖИСТЬ) substand [PrepP; these forms only; adv; used with negated pfv verbs (fut, subjunctive, or infin) to intensify negation; fixed WO]===== ⇒ un

НИ В ЗУБ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ В ЗУБ НОГОЙ (в чём, по чему; НИ В ЗУБ (ТОЛКНУТЬ) all highly coll [PrepP; these forms only ; predic; subj: human; fixed WO]===== ⇒ one knows, understands et

НИ В ЗУБ ТОЛКНУТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ В ЗУБ НОГОЙ (в чём, по чему; НИ В ЗУБ (ТОЛКНУТЬ) all highly coll [PrepP; these forms only ; predic; subj: human; fixed WO]===== ⇒ one knows, understands et

НИ В КАКОЙ МЕРЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ В КОЕЙ <НИ В КАКОЙ> МЕРЕ [PrepP; these forms only; adv; used with neg verbs; fixed WO]===== ⇒ absolutely not:- in no way;- not in any way whatever (w

НИ В КАКОМ СЛУЧАЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ В КОЕМ <КАКОМ> СЛУЧАЕ; НИ В КОЕМ <КАКОМ> РАЗЕ . vufovra/ id [PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or sug

НИ В КОЕМ РАЗЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ В КОЕМ <КАКОМ> СЛУЧАЕ; НИ В КОЕМ <КАКОМ> РАЗЕ . vufovra/ id [PrepP; these forms only, adv; used as indep. sent in response to a question or sug

НИ В ОДНОМ ГЛАЗЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ В ОДНОМ ГЛАЗУ <ГЛАЗЕ obs>; ХОТЬ БЫ В ОДНОМ ГЛАЗУ <ГЛАЗЕ obs> all coll [PrepP or хоть бы + PrepP; these forms only]===== 1. [subj-compl with быт

НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (НИ <И>) В ГРОШ НЕ СТАВИТЬ кого-что; (И) В МЕДНЫЙ ГРОШ НЕ СТАВИТЬ; НИ ВО ЧТО НЕ СТАВИТЬ <НЕ СЧИТАТЬ>; НИ ЗА ЧТО СЧИТАТЬ{{}}all coll [VP; subj: huma

НИ ВОТ НА СТОЛЕЧКО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ <И> (ВОТ) НА СТОЛЬКО <СТОЛЕЧКО>; И ВОТ СТОЛЬКО coll [PrepP or AdvP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs]===== ⇒ not even

НИ ГРАНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ГРАНА чего{{}} [NPgen; Invar; the resulting phrase is usu. subj/ gen with нет, не осталось]===== ⇒ not the smallest amount of:- not a <one> grain <

НИ ГРОША НЕ СТОИТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ГРОША МЕДНОГО <ЛОМАНОГО> НЕ СТОИТ; НИ <И> ГРОША НЕ СТОИТ all coll [VP; subj: abstr, less often concr or human; pres or, rare, past]===== ⇒ some thi

НИ ДУШОЙ НИ ТЕЛОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ДУШОЙ НИ ТЕЛОМ не виноват в чём, не причастен к чему и т.п. obs, coll [NPinstrum; these forms only; adv (intensif; usu. this WO]===== ⇒ absolutely not (gui

НИ ЕДИНОЙ ЖИВОЙ ДУШИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ (ОДНОЙ) ДУШИ <НИ (ОДНОЙ) ЖИВОЙ ДУШИ, НИ ЕДИНОЙ (ЖИВОЙ) ДУШИ> нет, не видно, не встретилось, не встретить и т.п. coll [NPgen; these forms only; used a

НИ ЖАРКО НИ ХОЛОДНО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ЖАРКО <НИ ТЕПЛО> ни холодно кому от чего; НИ ХОЛОДНО НИ ЖАРКО all coll [these forms only; impers predic with быть; usu. pres]===== ⇒ sth. makes no dif

НИ ЖИВОЙ ДУШИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ (ОДНОЙ) ДУШИ <НИ (ОДНОЙ) ЖИВОЙ ДУШИ, НИ ЕДИНОЙ (ЖИВОЙ) ДУШИ> нет, не видно, не встретилось, не встретить и т.п. coll [NPgen; these forms only; used a

НИ ЗА ГРОШ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ЗА ГРОШ <КОПЕЙКУ> пропасть, погибнуть и т.п. coll [PrepP; these forms only; adv]===== ⇒ (of people) (to perish, be destroyed etc) to no purpose, abso

НИ ЗА КАКИЕ КОВРИЖКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ЗА КАКИЕ КОВРИЖКИ <ПРЯНИКИ rare> coll [PrepP; these forms only; adv; used with negated verbs; fixed WO]===== ⇒ under no circumstances:- not (do sth.)

НИ ЗА КАКИЕ СОКРОВИЩА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ЗА КАКИЕ БЛАГА <СОКРОВИЩА> (в МИРЕ) coll [PrepP; these forms only; adv; used with negated verbs (usu. pfv fut or subjunctive); fixed WO]===== ⇒ (one

НИ ЗА ПОНЮШКУ ТАБАКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ЗА ПОНЮШКУ <ПОНЮХ> ТАБАКУ пропасть, погибнуть, погубить кого etc highly coll [PrepP; these forms only; adv; more often used with pfv verbs]===== ⇒ (t

НИ ЗА ЧТО НА СВЕТЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ЗА ЧТО; НИ ЗА ЧТО НА СВЕТЕ both coll [PrepP; these forms only; adv; used with negated verbs (more often pfv fut or subjunctive); fixed WO]===== ⇒ under no

НИ ЗВУКА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ЗВУКА{{}} [NPgen; Invar]===== 1. [used as subj/ gen (with implied predic не слышно)] ⇒ (in some place) it is totally quiet:- (there is) not a sound to be h

НИ КАПЕЛЬКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ КАПЛИ (НИ КАПЕЛЬКИ) coll [NPgen; these forms only]===== 1. ни капельки чего нет, не осталось и т.п. [quantif of subj/ gen] ⇒ (there is, there remains, s.o

НИ КОЖИ, НИ РОЖИ, НИ ВЕДЕНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ КОЖИ НИ РОЖИ (у кого) highly coll, derog; НИ КОЖИ, НИ РОЖИ, НИ ВЕДЕНИЯ у кого obs [NPgen; these forms only; subj/ gen with быть or detached modif; fixed WO

НИ КРОВИНОЧКИ В ЛИЦЕ НЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (НИ) КРОВИНКИ (КРОВИНОЧКИ) В (НА) ЛИЦЕ НЕТ <НЕ ОСТАЛОСЬ> у кого; БЕЗ КРОВИНКИ <КРОВИНОЧКИ> В ЛИЦЕ all coll [VPsubj/ gen (1st var.; PrepP, detached

НИ КУМ НИ СВАТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ СВАТ НИ БРАТ кому; НИ КУМ НИ СВАТ both coll [NP; sing only; subj-compl with быть (subj: human); pres only; usu. this WO]===== ⇒ one is not s.o.'s close fri

НИ ЛЕШЕГО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ЧЕРТА; НИ ХРЕНА; НИ ФИГА all highly coll [NPgen; these forms only]===== 1. ни лешего не знать, не понимать, не получать, не получаться, не делать, не дела

НИ МИНУТЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ МИНУТЫ (НИ СЕКУНДЫ) не сомневаться, не колебаться, не думать и т.п. [NPgen; these forms only; used with negated verbs; usu. used with impfv verbs]===== ⇒ n

НИ НА ГРОШ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ НА ГРОШ; (И) НА ГРОШ; (НИ) НА КОПЕЙКУ all coll; НИ НА (ЛОМАНУЮ) ПОЛЕШКУ obs, coll [PrepP; these forms only]===== 1. ни на грош чего (нет) (у кого, где) [q

НИ НА КОПЕЙКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ НА ГРОШ; (И) НА ГРОШ; (НИ) НА КОПЕЙКУ all coll; НИ НА (ЛОМАНУЮ) ПОЛЕШКУ obs, coll [PrepP; these forms only]===== 1. ни на копейку чего (нет) (у кого, где)

НИ НА ЛОМАНУЮ ПОЛУШКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ НА ГРОШ; (И) НА ГРОШ; (НИ) НА КОПЕЙКУ all coll; НИ НА (ЛОМАНУЮ) ПОЛЕШКУ obs, coll [PrepP; these forms only]===== 1. ни на ломаную полушку чего (нет) (у ко

НИ НА МАКОВУЮ РОСИНКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (НИ) НА МАКОВУЮ РОСИНКУ coll [PrepP; these forms only; adv (intensif); used with negated predic; fixed WO]===== ⇒ (not even) in the smallest amount or to the

НИ НА МИНУТУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ НА МИНУТУ{{}} [PrepP; Invar; adv; used with negated verbs]===== ⇒ not for the shortest amount of time:- not (even) for a minute (a second);- not for one min

НИ НА ОДНУ ЙОТУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ НА (ОДНУ <ЕДИНУЮ> ЙОТУ; И НА ЙОТУ all lit [PrepP; these forms only; adv (intensif); used with negated verbs; fixed WO]===== ⇒ not at all, not in the l

НИ НА ПЯДЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ НА ШАГ{{}} [PrepP; Invar]===== 1. ни на пядь (не отставать, не отходить и т. п.) от кого-чего. Also: НИ НА ПЯДЬ coll [adv or predic (with subj: usu. human

НИ О ЧЕМ НЕ ГОВОРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (ЕЩЕ) НИ О ЧЕМ НЕ ГОВОРИТЬ coll [VP; subj: abstr; 3rd pers or Part; pres or past; the verb is usu. in the final position]===== ⇒ (of some action, quality etc)

НИ ОДНОЙ СУХОЙ НИТКИ НЕ ОСТАЛОСЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (НИ ОДНОЙ) СУХОЙ <ЖИВОЙ> НИТКИ НЕТ (НЕ ОСТАЛОСЬ) на ком coll [VPsubj/ gen]===== ⇒ s.o. has gotten thoroughly wet:- на X-e сухой нитки нет{{}}≈ X is (has

НИ ПАВА НИ ВОРОНА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ПАВА НИ ВОРОНА obsoles, coll [NP; subj-compl with быть, чувствовать себя etc (subj: human); fixed WO]===== ⇒ a person who has drifted away from a certain g

НИ ПОД КАКИМ ВИДОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ПОД КАКИМ ВИДОМ coll [PrepP; Invar; adv; used with negated verbs; fixed WO]===== ⇒ never, not for any reason, no matter what the circumstances:- not on any

НИ ПРИ ЧЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

I• НИ ПРИ ЧЕМ (тут, здесь) coll [PrepP; Invar; subj-compl with быть]===== 1. [subj: human or collect] ⇒ a person or group is not involved in the matter at han

НИ РОДУ НИ ПЛЕМЕНИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ РОДУ НИ ПЛЕМЕНИ нет у кого, не иметь coll [NPgen; Invar; used as subj/ gen or obj; fixed WO]===== ⇒ (s.o. has) no family or loved ones:- (s.o. has) neither

НИ РЫБА НИ МЯСО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ РЫБА НИ МЯСО coll, usu. disapprov, occas. derog [NP; Invar; usu. subj-compl with copula (subj: usu. human); fixed WO]===== ⇒ ordinary, undistinguished, dev

НИ С ЧЕМ НЕ СООБРАЗЕН

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ С ЧЕМ НЕ СООБРАЗНЫЙ <СООБРАЗЕН> lit [AdjP; modif (var. with long-form Adj only) or subj-compl with copula (subj: abstr); fixed WO]===== ⇒ (sth. is) s

НИ СВАТ НИ БРАТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ СВАТ НИ БРАТ кому; НИ КУМ НИ СВАТ both coll [NP; sing only; subj-compl with быть (subj: human); pres only; usu. this WO]===== ⇒ one is not s.o.'s close fri

НИ СЕКУНДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ МИНУТЫ (НИ СЕКУНДЫ) не сомневаться, не колебаться, не думать и т.п. [NPgen; these forms only; used with negated verbs; usu. used with impfv verbs]===== ⇒ n

НИ СИНЬ ПОРОХА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (НИ) СИНЬ <СИНЯ> ПОРОХА нет, не осталось, не оставить и т.п. obs [NPgen; these forms only; subj or obj; fixed WO]===== ⇒ (there is, there remained, to l

НИ СКЛАДУ НИ ЛАДУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (НЕТ) НИ СКЛАДУ НИ ЛАДУ в чем highly coll [VPsubj/ gen; fixed WO]===== ⇒ sthlacks logic, order, sth. is done without coordination etc:- в X-e ни складу ни лад

НИ СЛУХУ НИ ДУХУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ СЛУХУ НИ ДУХУ (нет) о ком-чём, от кого coll [NPgen; Invar; fixed WO]===== ⇒ there has been no news of s.o. or sth. (for an indicated or implied period of t

НИ ТУДЫ НИ СЮДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИ ТУДА (И) НИ СЮДА coll; НИ ТУДЫ (И) НИ СЮДЫ substand [AdvP; these forms only; adv or predic; fixed WO]===== 1. [subj: human, animal, or concr] ⇒ some perso

НИЖАЙШЕЕ ПОЧТЕНИЕ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• МОЕ <НАШЕ> ПОЧТЕНИЕ (кому); НИЖАЙШЕЕ ПОЧТЕНИЕ all obsoles [formula phrase; these forms only; fixed WO]===== ⇒ a salutation used upon meeting or parting:

НИЖЕ ВСЯКОЙ КРИТИКИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИЖЕ ВСЯКОЙ КРИТИКИ; НЕ ВЫДЕРЖИВАТЬ (НИКАКОЙ) КРИТИКИ{{}} [AdjP, subj-compl with copula (1st var.; VP (2nd var.; subj: usu. abstr or concr, occas. human; fixed

НИЖЕ СВОЕГО ДОСТОИНСТВА

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИЖЕ чьего ДОСТОИНСТВА; НИЖЕ СВОЕГО ДОСТОИНСТВА [AdjP; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. abstr or infin) or obj-compl with считать (obj: usu

НИЗКОЙ ПРОБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИЗШЕЙ (НИЗКОЙ) ПРОБЫ derog [NPgen; these forms only; nonagreeing modif; fixed WO]===== ⇒ (of a person's professional qualifications, ethical standards etc, o

НИЗШЕЙ ПРОБЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИЗШЕЙ (НИЗКОЙ) ПРОБЫ derog [NPgen; these forms only; nonagreeing modif; fixed WO]===== ⇒ (of a person's professional qualifications, ethical standards etc, o

НИКАК НЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИКАК НЕТ{{}} [sent; Invar; fixed WO]===== 1. mil a negative reply to a question posed by s.o. of higher rank:- no, sir;- certainly (absolutely, of course) no

НИКАКИМ ОБРАЗОМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИКОИМ ОБРАЗОМ coll; НИКАКИМ ОБРАЗОМ obs [NPinstrum; these forms only; adv; used with negated verbs; fixed WO]===== ⇒ not under any circumstances, not at all:

НИКАКИХ ГВОЗДЕЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) НИКАКИХ ГВОЗДЕЙ coll [these forms only; sent; usu. the concluding clause in a compound sent or indep. sent; often used after a verb denoting a command, de

НИКУДА НЕ ДЕТЬСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИКУДА НЕ ДЕНЕШЬСЯ <НЕ ДЕТЬСЯ> (от чего) coll [VP; subj: human; usu. neg pfv fut, gener. 2nd pers sing не денешься; fixed WO]===== 1. because of the ci

НИТЬ АРИАДНЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• АРИАДНИНА НИТЬ; НИТЬ АРИАДНЫ both lit [NP; sing only; fixed WO]===== ⇒ sth. that helps s.o. find a way out of a difficult situation or solve a difficult probl

НИЧЕГО ВО РТУ НЕ БЫЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• МАКОВОЙ РОСИНКИ <НИ (МАКОВОЙ) РОСИНКИ, НИЧЕГО> ВО РТУ НЕ БЫЛО (у кого) coll [VPsubj/ gen; past only]===== ⇒ s.o. has not eaten anything at all:- у X-a м

НИЧЕГО ДРУГОГО НЕ ОСТАНЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КОМУ) НИЧЕГО (ДРУГОГО) НЕ ОСТАЕТСЯ/НЕ ОСТАНЕТСЯ (, как...) [VPsubj/ gen; impers; if past, usu. impfv; if fut, usu. pfv; fixed WO (var. without другого)]=====

НИЧЕГО НЕ БЫВАЛО

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИЧУТЬ <НИЧЕГО obs> НЕ БЫВАЛО coll [sent; these forms only; fixed WO]===== ⇒ (used to emphasize that sth. turned out differently than expected, presumed

НИЧЕГО НЕ ОСТАЕТСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (КОМУ) НИЧЕГО (ДРУГОГО) НЕ ОСТАЕТСЯ/НЕ ОСТАНЕТСЯ (, как...) [VPsubj/ gen; impers; if past, usu. impfv; if fut, usu. pfv; fixed WO (var. without другого)]=====

НИЧТОЖЕ СУМНЯШЕСЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НИЧТОЖЕ СУМНЯШЕСЯ <СУМНЯСЯ> obs, lit; now iron or humor [these forms only; adv or sent adv (parenth); fixed WO]===== ⇒ (one does sth.) unhindered by dou

НОГИ НЕ БУДЕТ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НОГИ чьей (НОГА чья obsoles) НЕ БУДЕТ где, у кого coll; ЧТОБ НОГИ чьей НЕ БЫЛО (НЕ СТУПАЛО) coll; ЧТОБ НОГА чья НЕ БЫЛА (НЕ СТУПАЛА) obsoles, coll [sent; thes

НОСИТЬ ПОД СЕРДЦЕМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НОСИТЬ ПОД СЕРДЦЕМ кого obs [VP; subj: human, female]===== ⇒ to be pregnant:- X носила Y-a <ребёнка> под сердцем ≈ X carried Y <a child> under her

НОСОМ К НОСУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НОСОМ (HOC) К НОСУ coll [these forms only; adv; fixed WO]===== 1. носом к носу столкнуться, встретиться. Also: НОС В НОС (С НОСОМ) obs (to meet, run into one

НОСОМ НЕ ПОВЕЛ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• (И) БРОВЬЮ <ГЛАЗОМ, УХОМ, НОСОМ, УСОМ> НЕ ВЕДЕТ/НЕ ПОВЕЛ; (И) БРОВЬЮ НЕ ШЕВЕЛЬНУЛ{{}}all coll [VP; subj: human; more often pfv past; usu. this WO]===== ⇒

НУ ЗНАЕТЕ ЛИ!

Большой русско-английский фразеологический словарь

• НУ ЗНАЕШЬ (-ете) ЛИ! highly coll [Interj; these forms only]===== ⇒ used to express one's indignation at, strong disagreement with etc s.o.:- (well,) really!;-

ОТ МЛАДЫХ НОГТЕЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С <ОТ> МОЛОДЫХ <МЛАДЫХ> НОГТЕЙ [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ from the time a person is or was extremely young:- from (since) inf

ОТ МОЛОДЫХ НОГТЕЙ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• С <ОТ> МОЛОДЫХ <МЛАДЫХ> НОГТЕЙ [PrepP; these forms only; adv; fixed WO]===== ⇒ from the time a person is or was extremely young:- from (since) inf

ОТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТ НЕЧЕГО ДЕЛАТЬ coll [Invar; sent adv; fixed WO]===== ⇒ (to do sth.) out of a lack of anything to occupy one's time, without any particular aim in mind:- for

ОТБИВАТЬСЯ РУКАМИ И НОГАМИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ОТБИВАТЬСЯ РУКАМИ И НОГАМИ (от чего; УПИРАТЬСЯ/УПЕРЕТЬСЯ РУКАМИ И НОГАМИ both coll [VP; subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]

ПАДАТЬ В НОГИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАДАТЬ/УПАСТЬ <ПАСТЬ obs> В НОГИ кому (К НОГАМ чьим, кого obs, НА КОЛЕНИ перед кем) [VP, subj: human]===== ⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes knee

ПАДАТЬ К НОГАМ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАДАТЬ/УПАСТЬ <ПАСТЬ obs> В НОГИ кому (К НОГАМ чьим, кого obs, НА КОЛЕНИ перед кем) [VP, subj: human]===== ⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes knee

ПАДАТЬ НА КОЛЕНИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАДАТЬ/УПАСТЬ <ПАСТЬ obs> В НОГИ кому (К НОГАМ чьим, кого obs, НА КОЛЕНИ перед кем) [VP, subj: human]===== ⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes knee

ПАДАТЬ ПАСТЬ В НОГИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАДАТЬ/УПАСТЬ <ПАСТЬ obs> В НОГИ кому (К НОГАМ чьим, кого obs, НА КОЛЕНИ перед кем) [VP, subj: human]===== ⇒ to beg s.o. for sth. humbly (sometimes knee

ПАДАТЬ С НЕБА НА ЗЕМЛЮ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• СОЙТИ ПАДАТЬ/УПАСТЬ) С НЕБА НА ЗЕМЛЮ; СПУСКАТЬСЯ/СПУСТИТЬСЯ (С НЕБА) НА ЗЕМЛЮ{{}} [VP; subj: human; more often pfv; often infin with пора, надо etc or imper; u

ПАДАТЬ С НОГ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ВАЛИТЬСЯ/СВАЛИТЬСЯ (ПАДАТЬ) С НОГ (от чего) coll [VP; subj: human or, rare, animal; more often impfv]===== ⇒ to be unable to stand on one's legs as a result o

ПАЛЕЦ О ПАЛЕЦ НЕ УДАРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАЛЕЦ <ПАЛЬЦЕМ, ПАЛЬЦА rare> О ПАЛЕЦ НЕ УДАРИТЬ (для кого-чего) coll, disapprov [VP; subj: human; prep obj; usu. human or collect]===== ⇒ not to underta

ПАЛЬЦА В РОТ НЕ КЛАДИ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАЛЬЦА <ПАЛЕЦ> В РОТ НЕ КЛАДИ кому coll [VPimper; these forms only; fixed WO]===== ⇒ s o. should be dealt with very carefully (because he is cunning, qu

ПАЛЬЦА О ПАЛЕЦ НЕ УДАРИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАЛЕЦ <ПАЛЬЦЕМ, ПАЛЬЦА rare> О ПАЛЕЦ НЕ УДАРИТЬ (для кого-чего) coll, disapprov [VP; subj: human; prep obj; usu. human or collect]===== ⇒ not to underta

ПАЛЬЦЕМ НЕ ДВИНУТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАЛЬЦЕМ HE (ПО)ШЕВЕЛЬНУТЬ <НЕ ПОШЕВЕЛИТЬ, НЕ ДВИНУТЬ> coll, disapprov [VP; subj: human; used without negation to convey the opposite meaning]===== ⇒ not

ПАЛЬЦЕМ НЕ ПОШЕВЕЛИТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАЛЬЦЕМ HE (ПО)ШЕВЕЛЬНУТЬ <НЕ ПОШЕВЕЛИТЬ, НЕ ДВИНУТЬ> coll, disapprov [VP; subj: human; used without negation to convey the opposite meaning]===== ⇒ not

ПАЛЬЦЕМ НЕ ПОШЕВЕЛЬНУТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАЛЬЦЕМ HE (ПО)ШЕВЕЛЬНУТЬ <НЕ ПОШЕВЕЛИТЬ, НЕ ДВИНУТЬ> coll, disapprov [VP; subj: human; used without negation to convey the opposite meaning]===== ⇒ not

ПАЛЬЦЕМ НЕ ТРОГАТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАЛЬЦЕМ НЕ ТРОГАТЬ/НЕ ТРОНУТЬ кого coll [VP; subj: human; more often pfv; used without negation to convey the opposite meaning (often infin with verbs of proh

ПАЛЬЦЕМ НЕ ШЕВЕЛЬНУТЬ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПАЛЬЦЕМ HE (ПО)ШЕВЕЛЬНУТЬ <НЕ ПОШЕВЕЛИТЬ, НЕ ДВИНУТЬ> coll, disapprov [VP; subj: human; used without negation to convey the opposite meaning]===== ⇒ not

ПОДАВАТЬ БОЛЬШИЕ НАДЕЖДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОДАВАТЬ (БОЛЬШИЕ) НАДЕЖДЫ{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to display great potential in some area:- X подаёт (большие) надежды{{}}≈ X shows (great) promise;- X i

ПОДАВАТЬ НАДЕЖДЫ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОДАВАТЬ (БОЛЬШИЕ) НАДЕЖДЫ{{}} [VP; subj: human]===== ⇒ to display great potential in some area:- X подаёт (большие) надежды{{}}≈ X shows (great) promise;- X i

ПОДДЕТЬ НА ФУФУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОДНИМАТЬ <ПОДЫМАТЬ> /ПОДНЯТЬ <ПОДДЕВАТЬ/ПОДДЕТЬ> НА ФУФУ кого obs, coll [VP; subj: human]===== ⇒ to delude, deceive s.o.:- X поднял Y-а на фуфу{{

ПОИГРАТЬ НА НЕРВАХ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИГРАТЬ/ПОИГРАТЬ НА НЕРВАХ чьих, (у) кого coll [VP; subj: human]===== ⇒ to irritate s.o. (often intentionally):- X играет у Y-а на нервах X is getting <grat

ПОЙТИ ПО ЛИНИИ НАИМЕНЬШЕГО СОПРОТИВЛЕНИЯ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ИДТИ/ПОЙТИ ПО ЛИНИИ <ПО ПУТИ> НАИМЕНЬШЕГО СОПРОТИВЛЕНИЯ [VP; subj: hu man; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]===== ⇒ to choose th

ПОПАСТЬСЯ НА УДОЧКУ

Большой русско-английский фразеологический словарь

• ПОПАДАТЬСЯ/ПОПАСТЬСЯ <ИДТИ/ПОЙТИ, КЛЮНУТЬ, ПОЙМАТЬСЯ> НА УДОЧКУ (,кому, к кому) <НА УДОЧКУ чего, чью> [VP; subj: human]===== ⇒ to end up being dec

Время запроса ( 0.537999724 сек)
T: 0.543393456 M: 1 D: 0